A zsoltárok könyve 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | JERUSALEM |
---|---|
1 Uram, bosszúállás Istene, bosszúállás Istene, jelenj meg! | 1 Dieu des vengeances, Yahvé, Dieu des vengeances, parais! |
2 Kelj fel, ó föld bírája, fizess meg a kevélyeknek! | 2 Lève-toi, juge de la terre, retourne aux orgueilleux leur salaire! |
3 Meddig fognak, Uram, a bűnösök, meddig fognak még a bűnösök dicsekedni? | 3 Jusques à quand les impies, Yahvé, jusques à quand les impies triomphant? |
4 Fecsegnek, vakmerően gonoszságot beszélnek és kérkednek mind a gonosztevők. | 4 Ils déblatèrent, ils ont le verbe haut, ils se rengorgent, tous les malfaisants. |
5 Népedet, Uram, elnyomják, örökségedet sanyargatják. | 5 Et ton peuple, Yahvé, qu'ils écrasent, et ton héritage qu'ils oppriment, |
6 Meggyilkolják az özvegyet s a jövevényt, lemészárolják az árvákat. | 6 la veuve et l'étranger, ils les égorgent, et l'orphelin, ils l'assassinent! |
7 Azt mondják: »Nem látja ezt az Úr, Nem veszi észre Jákob Istene.« | 7 Et ils disent: "Yahvé ne voit pas, le Dieu de Jacob ne prend pas garde." |
8 Eszméljetek, ti oktalanjai a népnek, ostobák mikor tértek észhez? | 8 Prenez garde, stupides entre tous! insensés, quand aurez-vous l'intelligence? |
9 A fül plántálója ne hallana, s a szem alkotója ne látna? | 9 Lui qui planta l'oreille n'entendrait pas? S'il a façonné l'oeil, il ne verrait pas? |
10 Ne büntetne, aki dorgálja a népeket, aki tudományra tanítja az embert? | 10 Lui qui reprend les peuples ne punirait pas? Lui qui enseigne à l'homme le savoir, |
11 Ismeri az Úr az emberek gondolatait és tudja, hogy hiábavalók. | 11 Yahvé sait les pensées de l'homme et qu'elles sont du vent. |
12 Boldog az az ember, akit te oktatsz, Uram, és megtanítasz törvényedre, | 12 Heureux l'homme que tu reprends, Yahvé, et que tu enseignes par ta loi, |
13 hogy megóvd őt a gonosz napoktól, amíg a bűnös számára a verem el nem készül. | 13 pour lui donner le repos aux mauvais jours, tant que se creuse une fosse pour l'impie. |
14 Mert nem taszítja el népét az Úr, és nem hagyja el örökségét. | 14 Car Yahvé ne délaisse point son peuple, son héritage, point ne l'abandonne; |
15 Mert az ítélkezés visszatér az igazsághoz, és követik mind az igazszívűek. | 15 le jugement revient vers la justice, tous les coeurs droits lui font cortège. |
16 Ki kel fel értem a gonoszok ellen, ki áll mellém a gonosztevőkkel szemben? | 16 Qui se lève pour moi contre les méchants, qui siège pour moi contre les malfaisants? |
17 Ha az Úr nem nyújtott volna segítséget, már-már a némaság helyén lakoznék a lelkem. | 17 Si Yahvé ne me venait en aide, bientôt mon âme habiterait le silence. |
18 Ha azt mondtam: »Inog a lábam«, megsegített a te irgalmad, Uram. | 18 Quand je dis: "Mon pied chancelle", ton amour, Yahvé, me soutient; |
19 Bármilyen sok fájdalmam volt szívemben, vigasztalásaid felvidítottak engem. | 19 dans l'excès des soucis qui m'envahissent, tes consolations délectent mon âme. |
20 Lehet-e köze hozzád a hamisság ítélőszékének, amely nyomorúságot szerez a törvény ellenére? | 20 Es-tu l'allié d'un tribunal de perdition, érigeant en loi le désordre? |
21 Az igaz életére leskelődnek ők, s elítélik az ártatlan vért. | 21 On s'attaque à la vie du juste, et le sang innocent, on le condamne. |
22 De nekem oltalmam lett az Úr, és menedékem sziklája az én Istenem; | 22 Mais Yahvé est pour moi une citadelle, et mon Dieu, le rocher de mon refuge; |
23 Ő megtorolja rajtuk hamisságukat, saját gonoszságukkal semmisíti meg őket; Megsemmisíti őket az Úr, a mi Istenünk. | 23 il retourne contre eux leur méfait et pour leur malice il les fait taire, il les fait taire, Yahvé notreDieu! |