Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 9


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 A karvezetőnek. A »Mút labbén« dallama szerint. Dávid zsoltára.1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A morte para o filho. Salmo de Davi. Eu vos louvarei, Senhor, de todo o coração, todas as vossas maravilhas narrarei.
2 Uram, teljes szívemből dicsérlek, hirdetem minden csodatettedet.2 Em vós eu estremeço de alegria, cantarei vosso nome, ó Altíssimo!
3 Örvendezem és ujjongok benned, zsoltárral dicsőítem, ó Fölséges, nevedet!3 Porque meus inimigos recuaram, fraquejaram, pereceram ante a vossa face.
4 Mert ellenségeim meghátráltak, színed előtt meginogtak s elpusztultak.4 Pois tomastes a vós meu direito e minha causa, assentastes, ó justo Juiz, em vosso tribunal.
5 Mert fölkaroltad peremet és ügyemet, aki igazságosan ítélsz, trónodra ültél.5 Com efeito, perseguistes as nações, destruístes o ímpio; apagastes, para sempre, o seu nome.
6 Megdorgáltad a nemzeteket, elpusztítottad az istentelent, nevüket eltörölted mindörökre.6 Meus inimigos pereceram, consumou-se sua ruína eterna; demolistes suas cidades, sua própria lembrança se acabou.
7 Ellenségeim csatát vesztettek, eltűntek, romba döntötted városaikat, velük együtt tűnt el emlékük is.7 O Senhor, porém, domina eternamente; num trono sólido, ele pronuncia seus julgamentos.
8 Íme az Úr mindörökké trónol, ítéletre készen tartja trónusát.8 Ele mesmo julgará o universo com justiça, com eqüidade pronunciará sentença sobre os povos.
9 Megítéli igazsággal a föld kerekségét, méltányosan ítéli meg a népeket.9 O Senhor torna-se refúgio para o oprimido, uma defesa oportuna para os tempos de perigo.
10 Az Úr lesz az elnyomott menedéke, szorongatásai között alkalmas időben segítője.10 Aqueles que conheceram vosso nome confiarão em vós, porque, Senhor, jamais abandonais quem vos procura.
11 Bízzanak is benned, akik megismerték neved, mert a téged keresőket nem hagyod el, Uram.11 Salmodiai ao Senhor, que habita em Sião; proclamai seus altos feitos entre os povos.
12 Zengjetek az Úrnak, aki a Sionon lakik, tetteit hirdessétek a nemzetek között.12 Porque, vingador do sangue derramado, ele se lembra deles e não esqueceu o clamor dos infelizes.
13 Mert megemlékezett róluk, aki számon kéri a vért, nem feledte el a szegények szavát.13 Tende piedade de mim, Senhor, vede a miséria a que me reduziram os inimigos; arrancai-me das portas da morte,
14 Könyörülj rajtam, Uram, nézd, szorongatnak ellenségeim! De te fölemelsz a halál kapuiból engem,14 para que nas portas da filha de Sião eu publique vossos louvores, e me regozije de vosso auxílio.
15 hogy hirdessem teljes dicséretedet, Sion leányának kapuiban ujjongjak szabadításodon.15 Caíram as nações no fosso que cavaram; prenderam-se seus pés na armadilha que armaram.
16 A nemzetek beestek a maguk ásta verembe, a tőrben, amelyet elrejtettek, saját lábuk akadt meg.16 O Senhor se manifestou e fez justiça, capturando o ímpio em suas próprias redes.
17 Megnyilatkozott az Úr, ítéletet tartott, saját keze művein fennakadt a gonosz.17 Que os pecadores caiam na região dos mortos, todos esses povos que olvidaram a Deus.
18 Az alvilágba térnek a vétkesek, minden nemzet, amely megfeledkezett Istenről!18 O pobre, porém, não ficará no eterno esquecimento; nem a esperança dos aflitos será frustrada para sempre.
19 Mert nem marad örökre elfeledve a szegény, nem vész el végleg a szegények reménye.19 Levantai-vos, Senhor! Não seja o homem quem tenha a última palavra! Que diante de vós sejam julgadas as nações.
20 Kelj fel, Uram! Ember ne legyen elbizakodott, színed előtt ítéletre kerüljenek a nemzetek.20 Enchei-as de pavor, Senhor, para que saibam que não passam de simples homens.
21 Bocsáss rájuk, Uram, rettegést, hadd tudják meg a nemzetek, hogy csak emberek!