Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 80


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». Testimonio. De Asaf. Salmo.1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.Psaume.
2 Escucha, Pastor de Israel,

tú que guías a José como a un rebaño;

tú que tienes el trono sobre los querubines,

2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins,resplendis
3 resplandece entre Efraím, Benjamín y Manasés;

reafirma tu poder y ven a salvarnos.

3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours.
4 ¡Restáuranos, Dios de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!

4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
5 Señor, Dios de los ejércitos,

¿hasta cuándo durará tu enojo,

a pesar de las súplicas de tu pueblo?

5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple?
6 Les diste de comer un pan de lágrimas,

les hiciste beber lágrimas a raudales;

6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure;
7 nos entregaste a las disputas de nuestros vecinos,

y nuestros enemigos se burlan de nosotros.

7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.
8 ¡Restáuranos, Señor de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!

8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
9 Tú sacaste de Egipto una vid,

expulsaste a los paganos y la plantaste;

9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter;
10 le preparaste el terreno,

echó raíces y llenó toda la región.

10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays.
11 Las montañas se cubrieron con su sombra,

y los cedros más altos con sus ramas;

11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu;
12 extendió sus sarmientos hasta el mar

y sus retoños hasta el Río.

12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons.
13 ¿Por qué has derribado sus cercos

para que puedan saquearla todos los que pasan?

13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille,
14 Los jabalíes del bosque la devastan

y se la comen los animales del campo.

14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore?
15 Vuélvete, Dios de los ejércitos,

observa desde el cielo y mira:

ven a visitar tu vid,

15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne:
16 la cepa que plantó tu mano,

el retoño que tú hiciste vigoroso.

16 protège-la, celle que ta droite a plantée.
17 ¡Que perezcan ante el furor de tu mirada

los que le prendieron fuego y la talaron!

17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront.
18 Que tu mano sostenga al que está a tu derecha,

al hombre que tú fortaleciste,

18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé!
19 y nunca nos apartaremos de ti:

devuélvenos la vida e invocaremos tu Nombre.

19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom.
20 ¡Restáuranos, Señor, Dios de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!
20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.