Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 80


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». Testimonio. De Asaf. Salmo.1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys du témoignage…”. Psaume d’Asaf.
2 Escucha, Pastor de Israel,

tú que guías a José como a un rebaño;

tú que tienes el trono sobre los querubines,

2 Prête l’oreille, berger d’Israël, des enfants de Joseph, le troupeau que tu guides. Toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis
3 resplandece entre Efraím, Benjamín y Manasés;

reafirma tu poder y ven a salvarnos.

3 devant Éphraïm, Benjamin et Manassé! Réveille ta vaillance, viens et sauve-nous.
4 ¡Restáuranos, Dios de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!

4 Ô Dieu, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!
5 Señor, Dios de los ejércitos,

¿hasta cuándo durará tu enojo,

a pesar de las súplicas de tu pueblo?

5 Jusques à quand, Seigneur des armées, vas-tu te raidir face aux prières de ton peuple?
6 Les diste de comer un pan de lágrimas,

les hiciste beber lágrimas a raudales;

6 Tu leur as fait manger le pain des larmes; leurs larmes, ils les ont bues jusqu’à plus soif.
7 nos entregaste a las disputas de nuestros vecinos,

y nuestros enemigos se burlan de nosotros.

7 Nous sommes la proie que s’arrachent nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous.
8 ¡Restáuranos, Señor de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!

8 Ô Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!
9 Tú sacaste de Egipto una vid,

expulsaste a los paganos y la plantaste;

9 Tu avais une vigne; dépiquée d’Égypte, tu avais, pour la planter, chassé des peuples.
10 le preparaste el terreno,

echó raíces y llenó toda la región.

10 Tu avais défriché pour qu’elle prenne racine, elle occupait tout le pays.
11 Las montañas se cubrieron con su sombra,

y los cedros más altos con sus ramas;

11 Son ombre couvrait les collines, ses pousses couraient sur les grands cèdres.
12 extendió sus sarmientos hasta el mar

y sus retoños hasta el Río.

12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer et ses rejetons s’allongeaient jusqu’au fleuve.
13 ¿Por qué has derribado sus cercos

para que puedan saquearla todos los que pasan?

13 Pourquoi lui as-tu défait sa clôture? Celui qui passe sur la route, maintenant y entre,
14 Los jabalíes del bosque la devastan

y se la comen los animales del campo.

14 les sangliers la ravagent, les bêtes en liberté la broutent.
15 Vuélvete, Dios de los ejércitos,

observa desde el cielo y mira:

ven a visitar tu vid,

15 Ô Dieu Sabaot, il est temps que tu reviennes; du haut des cieux regarde et vois: fais quelque chose pour ta vigne,
16 la cepa que plantó tu mano,

el retoño que tú hiciste vigoroso.

16 protège-la puisque tu l’as plantée.
17 ¡Que perezcan ante el furor de tu mirada

los que le prendieron fuego y la talaron!

17 Ceux qui l’ont mise au feu, comme une ordure, d’un mot, d’un regard tu les feras périr.
18 Que tu mano sostenga al que está a tu derecha,

al hombre que tú fortaleciste,

18 Couvre de ta main l’homme qui fait tes œuvres, ce fils d’homme que tu as confirmé.
19 y nunca nos apartaremos de ti:

devuélvenos la vida e invocaremos tu Nombre.

19 Nous ne t’échapperons plus, tu nous feras vivre et nous invoquerons ton nom.
20 ¡Restáuranos, Señor, Dios de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!
20 Seigneur, Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!