Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei 3


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Perciò, fratelli santi, partecipi di una vocazione celeste, fissate bene lo sguardo in Gesù, l'apostolo e sommo sacerdote della fede che noi professiamo,1 Therefore, holy "brothers," sharing in a heavenly calling, reflect on Jesus, the apostle and high priest of our confession,
2 il quale è fedele a colui che l'ha costituito, come lo fu anche 'Mosè in tutta la sua casa'.2 who was faithful to the one who appointed him, just as Moses was "faithful in (all) his house."
3 Ma in confronto a Mosè, egli è stato giudicato degno di tanta maggior gloria, quanto l'onore del costruttore della casa supera quello della casa stessa.3 But he is worthy of more "glory" than Moses, as the founder of a house has more "honor" than the house itself.
4 Ogni casa infatti viene costruita da qualcuno; ma colui che ha costruito tutto è Dio.4 Every house is founded by someone, but the founder of all is God.
5 In verità Mosè fu 'fedele in tutta la sua casa' come 'servitore', per rendere testimonianza di ciò che doveva essere annunziato più tardi;5 Moses was "faithful in all his house" as a "servant" to testify to what would be spoken,
6 Cristo, invece, lo fu come figlio costituito sopra la sua propria casa. E la sua casa siamo noi, se conserviamo la libertà e la speranza di cui ci vantiamo.

6 but Christ was faithful as a son placed over his house. We are his house, if (only) we hold fast to our confidence and pride in our hope.
7 Per questo, come dice lo Spirito Santo:

'Oggi, se udite la sua voce,'
7 Therefore, as the holy Spirit says: "Oh, that today you would hear his voice,
8 'non indurite i vostri cuori come nel giorno della ribellione,
il giorno della tentazione nel deserto,'
8 'Harden not your hearts as at the rebellion in the day of testing in the desert,
9 'dove mi tentarono i vostri padri mettendomi alla prova,
pur avendo visto per quarant'anni le mie opere.'
9 where your ancestors tested and tried me and saw my works
10 'Perciò mi disgustai di quella generazione
e dissi: Sempre hanno il cuore sviato.
Non hanno conosciuto le mie vie.'
10 for forty years. Because of this I was provoked with that generation and I said, "They have always been of erring heart, and they do not know my ways."
11 'Così ho giurato nella mia ira:
Non entreranno nel mio riposo'.

11 As I swore in my wrath, "They shall not enter into my rest."'"
12 Guardate perciò, fratelli, che non si trovi in nessuno di voi un cuore perverso e senza fede che si allontani dal Dio vivente.12 Take care, brothers, that none of you may have an evil and unfaithful heart, so as to forsake the living God.
13 Esortatevi piuttosto a vicenda ogni giorno, finché dura quest''oggi', perché nessuno di voi si indurisca sedotto dal peccato.13 Encourage yourselves daily while it is still "today," so that none of you may grow hardened by the deceit of sin.
14 Siamo diventati infatti partecipi di Cristo, a condizione di mantenere salda sino alla fine la fiducia che abbiamo avuta da principio.14 We have become partners of Christ if only we hold the beginning of the reality firm until the end,
15 Quando pertanto si dice:

'Oggi, se udite la sua voce,
non indurite i vostri cuori come nel giorno della ribellione',

15 for it is said: "Oh, that today you would hear his voice: 'Harden not your hearts as at the rebellion.'"
16 chi furono quelli che, dopo aver udita la sua voce, si ribellarono? Non furono tutti quelli che erano usciti dall'Egitto sotto la guida di Mosè?16 Who were those who rebelled when they heard? Was it not all those who came out of Egypt under Moses?
17 E chi furono coloro di cui si 'è disgustato per quarant'anni'? Non furono quelli che avevano peccato e poi caddero 'cadaveri nel deserto'?17 With whom was he "provoked for forty years"? Was it not those who had sinned, whose corpses fell in the desert?
18 E a chi 'giurò che non sarebbero entrati nel suo riposo', se non a quelli che non avevano creduto?18 And to whom did he "swear that they should not enter into his rest," if not to those who were disobedient?
19 In realtà vediamo che non vi poterono entrare a causa della loro mancanza di fede.19 And we see that they could not enter for lack of faith.