| 1 Tu però insegna ciò che è secondo la sana dottrina: | 1 Ти ж говори, що личить здоровому вченню: |
| 2 i vecchi siano sobri, dignitosi, assennati, saldi nella fede, nell'amore e nella pazienza. | 2 Старі щоб були тверезі, поважні, помірковані, здорові у вірі, любові, терпеливості. |
| 3 Ugualmente le donne anziane si comportino in maniera degna dei credenti; non siano maldicenti né schiave di molto vino; sappiano piuttosto insegnare il bene, | 3 Старі жінки так само нехай поводяться, як освяченим личить: щоб не були злоріки, ані віддані пияцтву, щоб добра навчали, |
| 4 per formare le giovani all'amore del marito e dei figli, | 4 щоб молодих навчали любити своїх чоловіків та дітей кохати, |
5 ad essere prudenti, caste, dedite alla famiglia, buone, sottomesse ai propri mariti, perché la parola di Dio non debba diventare oggetto di biasimo.
| 5 щоб були стримані, чисті, хазяйновиті, добрі, підвладні власним чоловікам, — щоб слово Боже не ганьбилося. |
| 6 Esorta ancora i più giovani a essere assennati, | 6 Так само і юнаків умовляй, щоб були помірковані, |
| 7 offrendo te stesso come esempio in tutto di buona condotta, con purezza di dottrina, dignità, | 7 даючи самі себе на зразок добрих діл: повноти в ученні, поважности, |
| 8 linguaggio sano e irreprensibile, perché il nostro avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire sul conto nostro. | 8 Здорового та бездоганного навчання; щоб супротивник осоромився, неспроможний нічого злого проти нас сказати. |
| 9 Esorta gli schiavi a esser sottomessi in tutto ai loro padroni; li accontentino e non li contraddicano, | 9 Раби своїм панам нехай коряться в усьому, хай будуть угодливі, не суперечливі, |
10 non rubino, ma dimostrino fedeltà assoluta, per fare onore in tutto alla dottrina di Dio, nostro salvatore.
| 10 хай не крадуть, а хай виявляють цілковиту добру вірність, щоб у всьому прикрашали вчення нашого Спаса Бога. |
| 11 È apparsa infatti la grazia di Dio, apportatrice di salvezza per tutti gli uomini, | 11 Бо Божа благодать з’явилася спасенна всім людям |
| 12 che ci insegna a rinnegare l'empietà e i desideri mondani e a vivere con sobrietà, giustizia e pietà in questo mondo, | 12 і навчає нас, щоб ми, зрікшися нечестя та грішних бажань цього світу, жили тверезо, праведно і благочестиво в нинішньому віці, |
| 13 nell'attesa della beata speranza e della manifestazione della gloria del nostro grande Dio e salvatore Gesù Cristo; | 13 чекаючи блаженної надії і славного з’явлення великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа, |
14 il quale ha dato se stesso per noi, per riscattarci da ogni iniquità e formarsi un popolo puro che gli appartenga, zelante nelle opere buone.
| 14 який віддав себе самого, щоб викупити нас від усякого беззаконня та щоб очистити собі народ, що був би його власний, ревний до добрих діл. |
| 15 Questo devi insegnare, raccomandare e rimproverare con tutta autorità. Nessuno osi disprezzarti! | 15 Так говори, умовляй і картай з усією повагою. Нехай ніхто тобою не нехтує. |