Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA CEI 1974VULGATA
1 Ti raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini,1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus :
2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo trascorrere una vita calma e tranquilla con tutta pietà e dignità.2 pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate :
3 Questa è una cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore,3 hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e arrivino alla conoscenza della verità.4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.
5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo il mediatore fra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù,5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus :
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l'ha data nei tempi stabiliti,6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis :
7 e di essa io sono stato fatto banditore e apostolo - dico la verità, non mentisco -, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
7 in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate.
8 Voglio dunque che gli uomini preghino, dovunque si trovino, alzando al cielo mani pure senza ira e senza contese.

8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione.
9 Alla stessa maniera facciano le donne, con abiti decenti, adornandosi di pudore e riservatezza, non di trecce e ornamenti d'oro, di perle o di vesti sontuose,9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritis, vel veste pretiosa :
10 ma di opere buone, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.
11 La donna impari in silenzio, con tutta sottomissione.11 Mulier in silentio discat cum omni subjectione.
12 Non concedo a nessuna donna di insegnare, né di dettare legge all'uomo; piuttosto se ne stia in atteggiamento tranquillo.12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum : sed esse in silentio.
13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva;13 Adam enim primus formatus est : deinde Heva :
14 e non fu Adamo ad essere ingannato, ma fu la donna che, ingannata, si rese colpevole di trasgressione.14 et Adam non est seductus : mulier autem seducta in prævaricatione fuit.
15 Essa potrà essere salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con modestia.15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.