Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ti raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini,1 And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men,
2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo trascorrere una vita calma e tranquilla con tutta pietà e dignità.2 for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity.
3 Questa è una cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e arrivino alla conoscenza della verità.4 who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth.
5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo il mediatore fra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù,5 For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l'ha data nei tempi stabiliti,6 who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time.
7 e di essa io sono stato fatto banditore e apostolo - dico la verità, non mentisco -, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
7 Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth.
8 Voglio dunque che gli uomini preghino, dovunque si trovino, alzando al cielo mani pure senza ira e senza contese.

8 Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension.
9 Alla stessa maniera facciano le donne, con abiti decenti, adornandosi di pudore e riservatezza, non di trecce e ornamenti d'oro, di perle o di vesti sontuose,9 Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire,
10 ma di opere buone, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works.
11 La donna impari in silenzio, con tutta sottomissione.11 Let a woman learn in silence with all subjection.
12 Non concedo a nessuna donna di insegnare, né di dettare legge all'uomo; piuttosto se ne stia in atteggiamento tranquillo.12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence.
13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva;13 For Adam was formed first, then Eve.
14 e non fu Adamo ad essere ingannato, ma fu la donna che, ingannata, si rese colpevole di trasgressione.14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression.
15 Essa potrà essere salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con modestia.15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint.