Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Ti raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini,1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:
2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo trascorrere una vita calma e tranquilla con tutta pietà e dignità.2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
3 Questa è una cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e arrivino alla conoscenza della verità.4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo il mediatore fra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù,5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l'ha data nei tempi stabiliti,6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
7 e di essa io sono stato fatto banditore e apostolo - dico la verità, non mentisco -, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.
8 Voglio dunque che gli uomini preghino, dovunque si trovino, alzando al cielo mani pure senza ira e senza contese.

8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.
9 Alla stessa maniera facciano le donne, con abiti decenti, adornandosi di pudore e riservatezza, non di trecce e ornamenti d'oro, di perle o di vesti sontuose,9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,
10 ma di opere buone, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
10 But as it becometh women professing godliness, with good works.
11 La donna impari in silenzio, con tutta sottomissione.11 Let the woman learn in silence, with all subjection.
12 Non concedo a nessuna donna di insegnare, né di dettare legge all'uomo; piuttosto se ne stia in atteggiamento tranquillo.12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva;13 For Adam was first formed; then Eve.
14 e non fu Adamo ad essere ingannato, ma fu la donna che, ingannata, si rese colpevole di trasgressione.14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.
15 Essa potrà essere salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con modestia.15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.