Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi 2


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Se c'è pertanto qualche consolazione in Cristo, se c'è conforto derivante dalla carità, se c'è qualche comunanza di spirito, se ci sono sentimenti di amore e di compassione,1 If there is any encouragement in Christ, any solace in love, any participation in the Spirit, any compassion and mercy,
2 rendete piena la mia gioia con l'unione dei vostri spiriti, con la stessa carità, con i medesimi sentimenti.2 complete my joy by being of the same mind, with the same love, united in heart, thinking one thing.
3 Non fate nulla per spirito di rivalità o per vanagloria, ma ciascuno di voi, con tutta umiltà, consideri gli altri superiori a se stesso,3 Do nothing out of selfishness or out of vainglory; rather, humbly regard others as more important than yourselves,
4 senza cercare il proprio interesse, ma anche quello degli altri.
4 each looking out not for his own interests, but (also) everyone for those of others.
5 Abbiate in voi gli stessi sentimenti che furono in Cristo Gesù,

5 Have among yourselves the same attitude that is also yours in Christ Jesus,
6 il quale, pur essendo di natura divina,
non considerò un tesoro geloso
la sua uguaglianza con Dio;
6 Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God something to be grasped.
7 ma spogliò se stesso,
assumendo la condizione di servo
e divenendo simile agli uomini;
apparso in forma umana,
7 Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, coming in human likeness; and found human in appearance,
8 umiliò se stesso
facendosi obbediente fino alla morte
e alla morte di croce.
8 he humbled himself, becoming obedient to death, even death on a cross.
9 Per questo Dio l'ha esaltato
e gli ha dato il nome
che è al di sopra di ogni altro nome;
9 Because of this, God greatly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,
10 perché nel nome di Gesù
'ogni ginocchio si pieghi'
nei cieli, sulla terra e sotto terra;
10 that at the name of Jesus every knee should bend, of those in heaven and on earth and under the earth,
11 e 'ogni lingua proclami'
che Gesù Cristo è il Signore, a gloria di Dio Padre.

11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 Quindi, miei cari, obbedendo come sempre, non solo come quando ero presente, ma molto più ora che sono lontano, attendete alla vostra salvezza con timore e tremore.12 So then, my beloved, obedient as you have always been, not only when I am present but all the more now when I am absent, work out your salvation with fear and trembling.
13 È Dio infatti che suscita in voi il volere e l'operare secondo i suoi benevoli disegni.13 For God is the one who, for his good purpose, works in you both to desire and to work.
14 Fate tutto senza mormorazioni e senza critiche,14 Do everything without grumbling or questioning,
15 perché siate irreprensibili e semplici, figli di Dio immacolati in mezzo a una generazione perversa e degenere, nella quale dovete splendere come astri nel mondo,15 that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine like lights in the world,
16 tenendo alta la parola di vita. Allora nel giorno di Cristo, io potrò vantarmi di non aver corso invano né invano faticato.16 as you hold on to the word of life, so that my boast for the day of Christ may be that I did not run in vain or labor in vain.
17 E anche se il mio sangue deve essere versato in libagione sul sacrificio e sull'offerta della vostra fede, sono contento, e ne godo con tutti voi.17 But, even if I am poured out as a libation upon the sacrificial service of your faith, I rejoice and share my joy with all of you.
18 Allo stesso modo anche voi godetene e rallegratevi con me.

18 In the same way you also should rejoice and share your joy with me.
19 Ho speranza nel Signore Gesù di potervi presto inviare Timòteo, per essere anch'io confortato nel ricevere vostre notizie.19 I hope, in the Lord Jesus, to send Timothy to you soon, so that I too may be heartened by hearing news of you.
20 Infatti, non ho nessuno d'animo uguale al suo e che sappia occuparsi così di cuore delle cose vostre,20 For I have no one comparable to him for genuine interest in whatever concerns you.
21 perché tutti cercano i propri interessi, non quelli di Gesù Cristo.21 For they all seek their own interests, not those of Jesus Christ.
22 Ma voi conoscete la buona prova da lui data, poiché ha servito il vangelo con me, come un figlio serve il padre.22 But you know his worth, how as a child with a father he served along with me in the cause of the gospel.
23 Spero quindi di mandarvelo presto, non appena avrò visto chiaro nella mia situazione.23 He it is, then, whom I hope to send as soon as I see how things go with me,
24 Ma ho la convinzione nel Signore che presto verrò anch'io di persona.
24 but I am confident in the Lord that I myself will also come soon.
25 Per il momento ho creduto necessario mandarvi Epafrodìto, questo nostro fratello che è anche mio compagno di lavoro e di lotta, vostro inviato per sovvenire alle mie necessità;25 With regard to Epaphroditus, my brother and co-worker and fellow soldier, your messenger and minister in my need, I consider it necessary to send him to you.
26 lo mando perché aveva grande desiderio di rivedere voi tutti e si preoccupava perché eravate a conoscenza della sua malattia.26 For he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was ill.
27 È stato grave, infatti, e vicino alla morte. Ma Dio gli ha usato misericordia, e non a lui solo ma anche a me, perché non avessi dolore su dolore.27 He was indeed ill, close to death; but God had mercy on him, not just on him but also on me, so that I might not have sorrow upon sorrow.
28 L'ho mandato quindi con tanta premura perché vi rallegriate al vederlo di nuovo e io non sia più preoccupato.28 I send him therefore with the greater eagerness, so that, on seeing him, you may rejoice again, and I may have less anxiety.
29 Accoglietelo dunque nel Signore con piena gioia e abbiate grande stima verso persone come lui;29 Welcome him then in the Lord with all joy and hold such people in esteem,
30 perché ha rasentato la morte per la causa di Cristo, rischiando la vita, per sostituirvi nel servizio presso di me.30 because for the sake of the work of Christ he came close to death, risking his life to make up for those services to me that you could not perform.