Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 4


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Vi esorto dunque io, il prigioniero nel Signore, a comportarvi in maniera degna della vocazione che avete ricevuto,1 And so, as a prisoner in the Lord, I beg you to walk in a manner worthy of the vocation to which you have been called:
2 con ogni umiltà, mansuetudine e pazienza, sopportandovi a vicenda con amore,2 with all humility and meekness, with patience, supporting one another in charity.
3 cercando di conservare l'unità dello spirito per mezzo del vincolo della pace.3 Be anxious to preserve the unity of the Spirit within the bonds of peace.
4 Un solo corpo, un solo spirito, come una sola è la speranza alla quale siete stati chiamati, quella della vostra vocazione;4 One body and one Spirit: to this you have been called by the one hope of your calling:
5 un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo.5 one Lord, one faith, one baptism,
6 Un solo Dio Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, agisce per mezzo di tutti ed è presente in tutti.
6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
7 A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.7 Yet to each one of us there has been given grace according to the measure allotted by Christ.
8 Per questo sta scritto:

'Ascendendo in cielo ha portato con sé prigionieri,
ha distribuito doni agli uomini'.

8 Because of this, he says: “Ascending on high, he took captivity itself captive; he gave gifts to men.”
9 Ma che significa la parola "ascese", se non che prima era disceso quaggiù sulla terra?9 Now that he has ascended, what is left except for him also to descended, first to the lower parts of the earth?
10 Colui che discese è lo stesso che anche ascese al di sopra di tutti i cieli, per riempire tutte le cose.
10 He who descended is the same one who also ascended above all the heavens, so that he might fulfill everything.
11 È lui che ha stabilito alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e maestri,11 And the same one granted that some would be Apostles, and some Prophets, yet truly others evangelists, and others pastors and teachers,
12 per rendere idonei i fratelli a compiere il ministero, al fine di edificare il corpo di Cristo,12 for the sake of the perfection of the saints, by the work of the ministry, in the edification of the body of Christ,
13 finché arriviamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, allo stato di uomo perfetto, nella misura che conviene alla piena maturità di Cristo.13 until we all meet in the unity of faith and in the knowledge of the Son of God, as a perfect man, in the measure of the age of the fullness of Christ.
14 Questo affinché non siamo più come fanciulli sballottati dalle onde e portati qua e là da qualsiasi vento di dottrina, secondo l'inganno degli uomini, con quella loro astuzia che tende a trarre nell'errore.14 So may we then no longer be little children, disturbed and carried about by every wind of doctrine, by the wickedness of men, and by the craftiness which deceives unto error.
15 Al contrario, vivendo secondo la verità nella carità, cerchiamo di crescere in ogni cosa verso di lui, che è il capo, Cristo,15 Instead, acting according to truth in charity, we should increase in everything, in him who is the head, Christ himself.
16 dal quale tutto il corpo, ben compaginato e connesso, mediante la collaborazione di ogni giuntura, secondo l'energia propria di ogni membro, riceve forza per crescere in modo da edificare se stesso nella carità.

16 For in him, the whole body is joined closely together, by every underlying joint, through the function allotted to each part, bringing improvement to the body, toward its edification in charity.
17 Vi dico dunque e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come i pagani nella vanità della loro mente,17 And so, I say this, and I testify in the Lord: that from now on you should walk, not as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
18 accecati nei loro pensieri, estranei alla vita di Dio a causa dell'ignoranza che è in loro, e per la durezza del loro cuore.18 having their intellect obscured, being alienated from the life of God, through the ignorance that is within them, because of the blindness of their hearts.
19 Diventati così insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni sorta di impurità con avidità insaziabile.
19 Such as these, despairing, have given themselves over to sexual immorality, carrying out every impurity with rapacity.
20 Ma voi non così avete imparato a conoscere Cristo,20 But this is not what you have learned in Christ.
21 se proprio gli avete dato ascolto e in lui siete stati istruiti, secondo la verità che è in Gesù,21 For certainly, you have listened to him, and you have been instructed in him, according to the truth that is in Jesus:
22 per la quale dovete deporre l'uomo vecchio con la condotta di prima, l'uomo che si corrompe dietro le passioni ingannatrici22 to set aside your earlier behavior, the former man, who was corrupted, by means of desire, unto error,
23 e dovete rinnovarvi nello spirito della vostra mente23 and so be renewed in the spirit of your mind,
24 e rivestire l'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella santità vera.24 and so put on the new man, who, in accord with God, is created in justice and in the holiness of truth.
25 Perciò, bando alla menzogna: 'dite ciascuno la verità al proprio prossimo'; perché siamo membra gli uni degli altri.25 Because of this, setting aside lying, speak the truth, each one with his neighbor. For we are all part of one another.
26 'Nell'ira, non peccate'; non tramonti il sole sopra la vostra ira,26 “Be angry, but do not be willing to sin.” Do not let the sun set over your anger.
27 e non date occasione al diavolo.27 Provide no place for the devil.
28 Chi è avvezzo a rubare non rubi più, anzi si dia da fare lavorando onestamente con le proprie mani, per farne parte a chi si trova in necessità.28 Whoever was stealing, let him now not steal, but rather let him labor, working with his hands, doing what is good, so that he may have something to distribute to those who suffer need.
29 Nessuna parola cattiva esca più dalla vostra bocca; ma piuttosto, parole buone che possano servire per la necessaria edificazione, giovando a quelli che ascoltano.29 Let no evil words proceed from your mouth, but only what is good, toward the edification of faith, so as to bestow grace upon those who listen.
30 E non vogliate rattristare lo Spirito Santo di Dio, col quale foste segnati per il giorno della redenzione.
30 And do not be willing to grieve the Holy Spirit of God, in whom you have been sealed, unto the day of redemption.
31 Scompaia da voi ogni asprezza, sdegno, ira, clamore e maldicenza con ogni sorta di malignità.31 Let all bitterness and anger and indignation and outcry and blasphemy be taken away from you, along with all malice.
32 Siate invece benevoli gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi a vicenda come Dio ha perdonato a voi in Cristo.32 And be kind and merciful to one another, forgiving one another, just as God has forgiven you in Christ.