Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 4


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Vi esorto dunque io, il prigioniero nel Signore, a comportarvi in maniera degna della vocazione che avete ricevuto,1 I, then, a prisoner for the Lord, urge you to live in a manner worthy of the call you have received,
2 con ogni umiltà, mansuetudine e pazienza, sopportandovi a vicenda con amore,2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another through love,
3 cercando di conservare l'unità dello spirito per mezzo del vincolo della pace.3 striving to preserve the unity of the spirit through the bond of peace:
4 Un solo corpo, un solo spirito, come una sola è la speranza alla quale siete stati chiamati, quella della vostra vocazione;4 one body and one Spirit, as you were also called to the one hope of your call;
5 un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo.5 one Lord, one faith, one baptism;
6 Un solo Dio Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, agisce per mezzo di tutti ed è presente in tutti.
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
7 A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.7 But grace was given to each of us according to the measure of Christ's gift.
8 Per questo sta scritto:

'Ascendendo in cielo ha portato con sé prigionieri,
ha distribuito doni agli uomini'.

8 Therefore, it says: "He ascended on high and took prisoners captive; he gave gifts to men."
9 Ma che significa la parola "ascese", se non che prima era disceso quaggiù sulla terra?9 What does "he ascended" mean except that he also descended into the lower (regions) of the earth?
10 Colui che discese è lo stesso che anche ascese al di sopra di tutti i cieli, per riempire tutte le cose.
10 The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 È lui che ha stabilito alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e maestri,11 And he gave some as apostles, others as prophets, others as evangelists, others as pastors and teachers,
12 per rendere idonei i fratelli a compiere il ministero, al fine di edificare il corpo di Cristo,12 to equip the holy ones for the work of ministry, for building up the body of Christ,
13 finché arriviamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, allo stato di uomo perfetto, nella misura che conviene alla piena maturità di Cristo.13 until we all attain to the unity of faith and knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the extent of the full stature of Christ,
14 Questo affinché non siamo più come fanciulli sballottati dalle onde e portati qua e là da qualsiasi vento di dottrina, secondo l'inganno degli uomini, con quella loro astuzia che tende a trarre nell'errore.14 so that we may no longer be infants, tossed by waves and swept along by every wind of teaching arising from human trickery, from their cunning in the interests of deceitful scheming.
15 Al contrario, vivendo secondo la verità nella carità, cerchiamo di crescere in ogni cosa verso di lui, che è il capo, Cristo,15 Rather, living the truth in love, we should grow in every way into him who is the head, Christ,
16 dal quale tutto il corpo, ben compaginato e connesso, mediante la collaborazione di ogni giuntura, secondo l'energia propria di ogni membro, riceve forza per crescere in modo da edificare se stesso nella carità.

16 from whom the whole body, joined and held together by every supporting ligament, with the proper functioning of each part, brings about the body's growth and builds itself up in love.
17 Vi dico dunque e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come i pagani nella vanità della loro mente,17 So I declare and testify in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;
18 accecati nei loro pensieri, estranei alla vita di Dio a causa dell'ignoranza che è in loro, e per la durezza del loro cuore.18 darkened in understanding, alienated from the life of God because of their ignorance, because of their hardness of heart,
19 Diventati così insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni sorta di impurità con avidità insaziabile.
19 they have become callous and have handed themselves over to licentiousness for the practice of every kind of impurity to excess.
20 Ma voi non così avete imparato a conoscere Cristo,20 That is not how you learned Christ,
21 se proprio gli avete dato ascolto e in lui siete stati istruiti, secondo la verità che è in Gesù,21 assuming that you have heard of him and were taught in him, as truth is in Jesus,
22 per la quale dovete deporre l'uomo vecchio con la condotta di prima, l'uomo che si corrompe dietro le passioni ingannatrici22 that you should put away the old self of your former way of life, corrupted through deceitful desires,
23 e dovete rinnovarvi nello spirito della vostra mente23 and be renewed in the spirit of your minds,
24 e rivestire l'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella santità vera.24 and put on the new self, created in God's way in righteousness and holiness of truth.
25 Perciò, bando alla menzogna: 'dite ciascuno la verità al proprio prossimo'; perché siamo membra gli uni degli altri.25 Therefore, putting away falsehood, speak the truth, each one to his neighbor, for we are members one of another.
26 'Nell'ira, non peccate'; non tramonti il sole sopra la vostra ira,26 Be angry but do not sin; do not let the sun set on your anger,
27 e non date occasione al diavolo.27 and do not leave room for the devil.
28 Chi è avvezzo a rubare non rubi più, anzi si dia da fare lavorando onestamente con le proprie mani, per farne parte a chi si trova in necessità.28 The thief must no longer steal, but rather labor, doing honest work with his (own) hands, so that he may have something to share with one in need.
29 Nessuna parola cattiva esca più dalla vostra bocca; ma piuttosto, parole buone che possano servire per la necessaria edificazione, giovando a quelli che ascoltano.29 No foul language should come out of your mouths, but only such as is good for needed edification, that it may impart grace to those who hear.
30 E non vogliate rattristare lo Spirito Santo di Dio, col quale foste segnati per il giorno della redenzione.
30 And do not grieve the holy Spirit of God, with which you were sealed for the day of redemption.
31 Scompaia da voi ogni asprezza, sdegno, ira, clamore e maldicenza con ogni sorta di malignità.31 All bitterness, fury, anger, shouting, and reviling must be removed from you, along with all malice.
32 Siate invece benevoli gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi a vicenda come Dio ha perdonato a voi in Cristo.32 (And) be kind to one another, compassionate, forgiving one another as God has forgiven you in Christ.