Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 4


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Vi esorto dunque io, il prigioniero nel Signore, a comportarvi in maniera degna della vocazione che avete ricevuto,1 I therefore, a prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called,
2 con ogni umiltà, mansuetudine e pazienza, sopportandovi a vicenda con amore,2 With all humility and mildness, with patience, supporting one another in charity.
3 cercando di conservare l'unità dello spirito per mezzo del vincolo della pace.3 Careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Un solo corpo, un solo spirito, come una sola è la speranza alla quale siete stati chiamati, quella della vostra vocazione;4 One body and one Spirit; as you are called in one hope of your calling.
5 un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo.5 One Lord, one faith, one baptism.
6 Un solo Dio Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, agisce per mezzo di tutti ed è presente in tutti.
6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all.
7 A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.7 But to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ.
8 Per questo sta scritto:

'Ascendendo in cielo ha portato con sé prigionieri,
ha distribuito doni agli uomini'.

8 Wherefore he saith: Ascending on high, he led captivity captive; he gave gifts to men.
9 Ma che significa la parola "ascese", se non che prima era disceso quaggiù sulla terra?9 Now that he ascended, what is it, but because he also descended first into the lower parts of the earth?
10 Colui che discese è lo stesso che anche ascese al di sopra di tutti i cieli, per riempire tutte le cose.
10 He that descended is the same also that ascended above all the heavens, that he might fill all things.
11 È lui che ha stabilito alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e maestri,11 And he gave some apostles, and some prophets, and other some evangelists, and other some pastors and doctors,
12 per rendere idonei i fratelli a compiere il ministero, al fine di edificare il corpo di Cristo,12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
13 finché arriviamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, allo stato di uomo perfetto, nella misura che conviene alla piena maturità di Cristo.13 Until we all meet into the unity of faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the age of the fulness of Christ;
14 Questo affinché non siamo più come fanciulli sballottati dalle onde e portati qua e là da qualsiasi vento di dottrina, secondo l'inganno degli uomini, con quella loro astuzia che tende a trarre nell'errore.14 That henceforth we be no more children tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine by the wickedness of men, by cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive
15 Al contrario, vivendo secondo la verità nella carità, cerchiamo di crescere in ogni cosa verso di lui, che è il capo, Cristo,15 But doing the truth in charity, we may in all things grow up in him who is the head, even Christ:
16 dal quale tutto il corpo, ben compaginato e connesso, mediante la collaborazione di ogni giuntura, secondo l'energia propria di ogni membro, riceve forza per crescere in modo da edificare se stesso nella carità.

16 From whom the whole body, being compacted and fitly joined together, by what every joint supplieth, according to the operation in the measure of every part, maketh increase of the body, unto the edifying of itself in charity.
17 Vi dico dunque e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come i pagani nella vanità della loro mente,17 This then I say and testify in the Lord: That henceforward you walk not as also the Gentiles walk in the vanity of their mind,
18 accecati nei loro pensieri, estranei alla vita di Dio a causa dell'ignoranza che è in loro, e per la durezza del loro cuore.18 Having their understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their hearts.
19 Diventati così insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni sorta di impurità con avidità insaziabile.
19 Who despairing, have given themselves up to lasciviousness, unto the working of all uncleanness, unto the working of all uncleanness, unto covetousness.
20 Ma voi non così avete imparato a conoscere Cristo,20 But you have not so learned Christ;
21 se proprio gli avete dato ascolto e in lui siete stati istruiti, secondo la verità che è in Gesù,21 If so be that you have heard him, and have been taught in him, as the truth is in Jesus:
22 per la quale dovete deporre l'uomo vecchio con la condotta di prima, l'uomo che si corrompe dietro le passioni ingannatrici22 To put off, according to former conversation, the old man, who is corrupted according to the desire of error.
23 e dovete rinnovarvi nello spirito della vostra mente23 And be renewed in the spirit of your mind:
24 e rivestire l'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella santità vera.24 And put on the new man, who according to God is created in justice and holiness of truth.
25 Perciò, bando alla menzogna: 'dite ciascuno la verità al proprio prossimo'; perché siamo membra gli uni degli altri.25 Wherefore putting away lying, speak ;ye the truth every man with his neighbour; for we are members one of another.
26 'Nell'ira, non peccate'; non tramonti il sole sopra la vostra ira,26 Be angry, and sin not. Let not the sun go down upon your anger.
27 e non date occasione al diavolo.27 Give not place to the devil.
28 Chi è avvezzo a rubare non rubi più, anzi si dia da fare lavorando onestamente con le proprie mani, per farne parte a chi si trova in necessità.28 He that stole, let him now steal no more; but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have something to give to him that suffereth need.
29 Nessuna parola cattiva esca più dalla vostra bocca; ma piuttosto, parole buone che possano servire per la necessaria edificazione, giovando a quelli che ascoltano.29 Let no evil speech proceed from your mouth; but that which is good, to the edification of faith, that it may administer grace to the hearers.
30 E non vogliate rattristare lo Spirito Santo di Dio, col quale foste segnati per il giorno della redenzione.
30 And grieve not the holy Spirit of God: whereby you are sealed unto the day of redemption.
31 Scompaia da voi ogni asprezza, sdegno, ira, clamore e maldicenza con ogni sorta di malignità.31 Let all bitterness, and anger, and indignation, and clamour, and blasphemy, be put away from you, with all malice.
32 Siate invece benevoli gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi a vicenda come Dio ha perdonato a voi in Cristo.32 And be ye kind one to another; merciful, forgiving one another, even as God hath forgiven you in Christ.