Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 3


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Per questo, io Paolo, il prigioniero di Cristo per voi Gentili...1 Because of this, I, Paul, a prisoner of Christ (Jesus) for you Gentiles--
2 penso che abbiate sentito parlare del ministero della grazia di Dio, a me affidato a vostro beneficio:2 if, as I suppose, you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for your benefit,
3 come per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero di cui sopra vi ho scritto brevemente.3 (namely, that) the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly earlier.
4 Dalla lettura di ciò che ho scritto potete ben capire la mia comprensione del mistero di Cristo.4 When you read this you can understand my insight into the mystery of Christ,
5 Questo mistero non è stato manifestato agli uomini delle precedenti generazioni come al presente è stato rivelato ai suoi santi apostoli e profeti per mezzo dello Spirito:5 which was not made known to human beings in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,
6 che i Gentili cioè sono chiamati, in Cristo Gesù, a partecipare alla stessa eredità, a formare lo stesso corpo, e ad essere partecipi della promessa per mezzo del vangelo,6 that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel.
7 del quale sono divenuto ministro per il dono della grazia di Dio a me concessa in virtù dell'efficacia della sua potenza.7 Of this I became a minister by the gift of God's grace that was granted me in accord with the exercise of his power.
8 A me, che sono l'infimo fra tutti i santi, è stata concessa questa grazia di annunziare ai Gentili le imperscrutabili ricchezze di Cristo,8 To me, the very least of all the holy ones, this grace was given, to preach to the Gentiles the inscrutable riches of Christ,
9 e di far risplendere agli occhi di tutti qual è l'adempimento del mistero nascosto da secoli nella mente di Dio, creatore dell'universo,9 and to bring to light [for all] what is the plan of the mystery hidden from ages past in God who created all things,
10 perché sia manifestata ora nel cielo, per mezzo della Chiesa, ai Principati e alle Potestà la multiforme sapienza di Dio,10 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the principalities and authorities in the heavens.
11 secondo il disegno eterno che ha attuato in Cristo Gesù nostro Signore,11 This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,
12 il quale ci dà il coraggio di avvicinarci in piena fiducia a Dio per la fede in lui.12 in whom we have boldness of speech and confidence of access through faith in him.
13 Vi prego quindi di non perdervi d'animo per le mie tribolazioni per voi; sono gloria vostra.

13 So I ask you not to lose heart over my afflictions for you; this is your glory.
14 Per questo, dico, io piego le ginocchia davanti al Padre,14 For this reason I kneel before the Father,
15 dal quale ogni paternità nei cieli e sulla terra prende nome,15 from whom every family in heaven and on earth is named,
16 perché vi conceda, secondo la ricchezza della sua gloria, di essere potentemente rafforzati dal suo Spirito nell'uomo interiore.16 that he may grant you in accord with the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner self,
17 Che il Cristo abiti per la fede nei vostri cuori e così, radicati e fondati nella carità,17 and that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, rooted and grounded in love,
18 siate in grado di comprendere con tutti i santi quale sia l'ampiezza, la lunghezza, l'altezza e la profondità,18 may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth,
19 e conoscere l'amore di Cristo che sorpassa ogni conoscenza, perché siate ricolmi di tutta la pienezza di Dio.

19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
20 A colui che in tutto ha potere di fare
molto più di quanto possiamo domandare o pensare,
secondo la potenza che già opera in noi,
20 Now to him who is able to accomplish far more than all we ask or imagine, by the power at work within us,
21 a lui la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù
per tutte le generazioni, nei secoli dei secoli! Amen.
21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.