Prima lettera ai Corinzi 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Ricercate la carità. Aspirate pure anche ai doni dello Spirito, soprattutto alla profezia. | 1 Достигайте любви; ревнуйте о [дарах] духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать. |
2 Chi infatti parla con il dono delle lingue non parla agli uomini, ma a Dio, giacché nessuno comprende, mentre egli dice per ispirazione cose misteriose. | 2 Ибо кто говорит на [незнакомом] языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает [его], он тайны говорит духом; |
3 Chi profetizza, invece, parla agli uomini per loro edificazione, esortazione e conforto. | 3 а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение. |
4 Chi parla con il dono delle lingue edifica se stesso, chi profetizza edifica l'assemblea. | 4 Кто говорит на [незнакомом] языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь. |
5 Vorrei vedervi tutti parlare con il dono delle lingue, ma preferisco che abbiate il dono della profezia; in realtà è più grande colui che profetizza di colui che parla con il dono delle lingue, a meno che egli anche non interpreti, perché l'assemblea ne riceva edificazione. | 5 Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь получила назидание. |
6 E ora, fratelli, supponiamo che io venga da voi parlando con il dono delle lingue; in che cosa potrei esservi utile, se non vi parlassi in rivelazione o in scienza o in profezia o in dottrina? | 6 Теперь, если я приду к вам, братия, и стану говорить на [незнакомых] языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, или познанием, или пророчеством, или учением? |
7 È quanto accade per gli oggetti inanimati che emettono un suono, come il flauto o la cetra; se non si distinguono con chiarezza i suoni, come si potrà distinguere ciò che si suona col flauto da ciò che si suona con la cetra? | 7 И бездушные [вещи], издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях? |
8 E se la tromba emette un suono confuso, chi si preparerà al combattimento? | 8 И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению? |
9 Così anche voi, se non pronunziate parole chiare con la lingua, come si potrà comprendere ciò che andate dicendo? Parlerete al vento! | 9 Так если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер. |
10 Nel mondo vi sono chissà quante varietà di lingue e nulla è senza un proprio linguaggio; | 10 Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения. |
11 ma se io non conosco il valore del suono, sono come uno straniero per colui che mi parla, e chi mi parla sarà uno straniero per me. | 11 Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец. |
12 Quindi anche voi, poiché desiderate i doni dello Spirito, cercate di averne in abbondanza, per l'edificazione della comunità. | 12 Так и вы, ревнуя о [дарах] духовных, старайтесь обогатиться [ими] к назиданию церкви. |
13 Perciò chi parla con il dono delle lingue, preghi di poterle interpretare. | 13 А потому, говорящий на [незнакомом] языке, молись о даре истолкования. |
14 Quando infatti prego con il dono delle lingue, il mio spirito prega, ma la mia intelligenza rimane senza frutto. | 14 Ибо когда я молюсь на [незнакомом] языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода. |
15 Che fare dunque? Pregherò con lo spirito, ma pregherò anche con l'intelligenza; canterò con lo spirito, ma canterò anche con l'intelligenza. | 15 Что же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом. |
16 Altrimenti se tu benedici soltanto con lo spirito, colui che assiste come non iniziato come potrebbe dire l'Amen al tuo ringraziamento, dal momento che non capisce quello che dici? | 16 Ибо если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина как скажет: 'аминь' при твоем благодарении? Ибо он не понимает, что ты говоришь. |
17 Tu puoi fare un bel ringraziamento, ma l'altro non viene edificato. | 17 Ты хорошо благодаришь, но другой не назидается. |
18 Grazie a Dio, io parlo con il dono delle lingue molto più di tutti voi; | 18 Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками; |
19 ma in assemblea preferisco dire cinque parole con la mia intelligenza per istruire anche gli altri, piuttosto che diecimila parole con il dono delle lingue. | 19 но в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на [незнакомом] языке. |
20 Fratelli, non comportatevi da bambini nei giudizi; siate come bambini quanto a malizia, ma uomini maturi quanto ai giudizi. | 20 Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни. |
21 Sta scritto nella Legge: 'Parlerò a questo popolo in altre lingue e con labbra di stranieri, ma neanche' così mi 'ascolteranno', dice il Signore. | 21 В законе написано: иными языками и иными устами буду говорить народу сему; но и тогда не послушают Меня, говорит Господь. |
22 Quindi le lingue non sono un segno per i credenti ma per i non credenti, mentre la profezia non è per i non credenti ma per i credenti. | 22 Итак языки суть знамение не для верующих, а для неверующих; пророчество же не для неверующих, а для верующих. |
23 Se, per esempio, quando si raduna tutta la comunità, tutti parlassero con il dono delle lingue e sopraggiungessero dei non iniziati o non credenti, non direbbero forse che siete pazzi? | 23 Если вся церковь сойдется вместе, и все станут говорить [незнакомыми] языками, и войдут к вам незнающие или неверующие, то не скажут ли, что вы беснуетесь? |
24 Se invece tutti profetassero e sopraggiungesse qualche non credente o un non iniziato, verrebbe convinto del suo errore da tutti, giudicato da tutti; | 24 Но когда все пророчествуют, и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится. |
25 sarebbero manifestati i segreti del suo cuore, e così prostrandosi a terra adorerebbe Dio, proclamando che veramente Dio è fra voi. | 25 И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: истинно с вами Бог. |
26 Che fare dunque, fratelli? Quando vi radunate ognuno può avere un salmo, un insegnamento, una rivelazione, un discorso in lingue, il dono di interpretarle. Ma tutto si faccia per l'edificazione. | 26 Итак что же, братия? Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, есть язык, есть откровение, есть истолкование, --все сие да будет к назиданию. |
27 Quando si parla con il dono delle lingue, siano in due o al massimo in tre a parlare, e per ordine; uno poi faccia da interprete. | 27 Если кто говорит на [незнакомом] языке, [говорите] двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй. |
28 Se non vi è chi interpreta, ciascuno di essi taccia nell'assemblea e parli solo a se stesso e a Dio. | 28 Если же не будет истолкователя, то молчи в церкви, а говори себе и Богу. |
29 I profeti parlino in due o tre e gli altri giudichino. | 29 И пророки пусть говорят двое или трое, а прочие пусть рассуждают. |
30 Se uno di quelli che sono seduti riceve una rivelazione, il primo taccia: | 30 Если же другому из сидящих будет откровение, то первый молчи. |
31 tutti infatti potete profetare, uno alla volta, perché tutti possano imparare ed essere esortati. | 31 Ибо все один за другим можете пророчествовать, чтобы всем поучаться и всем получать утешение. |
32 Ma le ispirazioni dei profeti devono essere sottomesse ai profeti, | 32 И духи пророческие послушны пророкам, |
33 perché Dio non è un Dio di disordine, ma di pace. | 33 потому что Бог не есть [Бог] неустройства, но мира. Так [бывает] во всех церквах у святых. |
34 Come in tutte le comunità dei fedeli, le donne nelle assemblee tacciano perché non è loro permesso parlare; stiano invece sottomesse, come dice anche la legge. | 34 Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит. |
35 Se vogliono imparare qualche cosa, interroghino a casa i loro mariti, perché è sconveniente per una donna parlare in assemblea. | 35 Если же они хотят чему научиться, пусть спрашивают [о том] дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви. |
36 Forse la parola di Dio è partita da voi? O è giunta soltanto a voi? | 36 Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло? |
37 Chi ritiene di essere profeta o dotato di doni dello Spirito, deve riconoscere che quanto scrivo è comando del Signore; | 37 Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни. |
38 se qualcuno non lo riconosce, neppure lui è riconosciuto. | 38 А кто не разумеет, пусть не разумеет. |
39 Dunque, fratelli miei, aspirate alla profezia e, quanto al parlare con il dono delle lingue, non impeditelo. | 39 Итак, братия, ревнуйте о том, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и языками; |
40 Ma tutto avvenga decorosamente e con ordine. | 40 только всё должно быть благопристойно и чинно. |