Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 13


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Se anche parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma non avessi la carità, sono come un bronzo che risuona o un cembalo che tintinna.
1 If I were to speak in the language of men, or of Angels, yet not have charity, I would be like a clanging bell or a crashing cymbal.
2 E se avessi il dono della profezia e conoscessi tutti i misteri e tutta la scienza, e possedessi la pienezza della fede così da trasportare le montagne, ma non avessi la carità, non sono nulla.
2 And if I have prophecy, and learn every mystery, and obtain all knowledge, and possess all faith, so that I could move mountains, yet not have charity, then I am nothing.
3 E se anche distribuissi tutte le mie sostanze e dessi il mio corpo per esser bruciato, ma non avessi la carità, niente mi giova.
3 And if I distribute all my goods in order to feed the poor, and if I hand over my body to be burned, yet not have charity, it offers me nothing.
4 La carità è paziente, è benigna la carità; non è invidiosa la carità, non si vanta, non si gonfia,4 Charity is patient, is kind. Charity does not envy, does not act wrongly, is not inflated.
5 non manca di rispetto, non cerca il suo interesse, non si adira, non tiene conto del male ricevuto,5 Charity is not ambitious, does not seek for itself, is not provoked to anger, devises no evil.
6 non gode dell'ingiustizia, ma si compiace della verità.6 Charity does not rejoice over iniquity, but rejoices in truth.
7 Tutto copre, tutto crede, tutto spera, tutto sopporta.7 Charity suffers all, believes all, hopes all, endures all.
8 La carità non avrà mai fine. Le profezie scompariranno; il dono delle lingue cesserà e la scienza svanirà.8 Charity is never torn away, even if prophecies pass away, or languages cease, or knowledge is destroyed.
9 La nostra conoscenza è imperfetta e imperfetta la nostra profezia.9 For we know only in part, and we prophesy only in part.
10 Ma quando verrà ciò che è perfetto, quello che è imperfetto scomparirà.10 But when the perfect arrives, the imperfect passes away.
11 Quand'ero bambino, parlavo da bambino, pensavo da bambino, ragionavo da bambino. Ma, divenuto uomo, ciò che era da bambino l'ho abbandonato.11 When I was a child, I spoke like a child, I understood like a child, I thought like a child. But when I became a man, I put aside the things of a child.
12 Ora vediamo come in uno specchio, in maniera confusa; ma allora vedremo a faccia a faccia. Ora conosco in modo imperfetto, ma allora conoscerò perfettamente, come anch'io sono conosciuto.
12 Now we see through a glass darkly. But then we shall see face to face. Now I know in part, but then I shall know, even as I am known.
13 Queste dunque le tre cose che rimangono: la fede, la speranza e la carità; ma di tutte più grande è la carità!13 But for now, these three continue: faith, hope, and charity. And the greatest of these is charity.