Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Zaccaria 4


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 L'angelo che mi parlava venne a destarmi, come si desta uno dal sonno,1 And the angel that spoke in me came again: and he waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
2 e mi disse: "Che cosa vedi?". Risposi: "Vedo un candelabro tutto d'oro; in cima ha un recipiente con sette lucerne e sette beccucci per le lucerne.2 And he said to me: What seest thou? And I said: I have looked, and behold a candlestick all of gold, and its lamp upon the top of it: and the seven lights thereof upon it: and seven funnels for the lights that were upon the top thereof.
3 Due olivi gli stanno vicino, uno a destra e uno a sinistra".3 And two olive trees over it: one upon the right side of the lamp, and the other upon the left side thereof.
4 Allora domandai all'angelo che mi parlava: "Che cosa significano, signor mio, queste cose?".4 And I answered, and said to the angel that spoke in me, saying: What are these things, my lord?
5 Egli mi rispose: "Non comprendi dunque il loro significato?". E io: "No, signor mio".

5 And the angel that spoke in me answered, and said to me: Knowest thou not what these things are? And I said: No, my lord.
6 Egli mi rispose: "Questa è la parola del Signore a Zorobabele: Non con la potenza né con la forza, ma con il mio spirito, dice il Signore degli eserciti!6 And he answered, and spoke to me, saying: This is the word of the Lord to Zorobabel, saying: Not with an army, nor by might, but by my spirit, saith the Lord of hosts.
7 Chi sei tu, o grande monte? Davanti a Zorobabele diventa pianura! Egli estrarrà la pietra, quella del vertice, fra le acclamazioni: Quanto è bella!".
7 Who art thou, O great mountain, before Zorobabel? thou shalt become a plain: and he shall bring out the chief stone, and shall give equal grace to the grace thereof.
8 Mi fu rivolta questa parola del Signore:8 And the word of the Lord came to me, saying:
9 "Le mani di Zorobabele hanno fondato questa casa: le sue mani la compiranno e voi saprete che il Signore degli eserciti mi ha inviato a voi.9 The hands of Zorobabel have laid the foundations of this house, and his hands shall finish it: and you shall know that the Lord of hosts hath sent me to you.
10 Chi oserà disprezzare il giorno di così modesti inizi? Si gioirà vedendo il filo a piombo in mano a Zorobabele. Le sette lucerne rappresentano gli occhi del Signore che scrutano tutta la terra".10 For who hath despised little days? and they shall rejoice, and shall see the tin plummet in the hand of Zorobabel. These are the seven eyes of the Lord, that run to and fro through the whole earth.
11 Quindi gli domandai: "Che significano quei due olivi a destra e a sinistra del candelabro?11 And I answered, and said to him: What are these two olive trees upon the right side of the candlestick, and upon the left side thereof?
12 E quelle due ciocche d'olivo che stillano oro dentro i due canaletti d'oro?".12 And I answered again, and said to him: What are the two olive branches, that are by the two golden beaks, in which are the funnels of gold?
13 Mi rispose: "Non comprendi dunque il significato di queste cose?". E io: "No, signor mio".13 And he spoke to me, saying: Knowest thou not what these are? And I said: No, my lord.
14 "Questi, soggiunse, sono i due consacrati che assistono il dominatore di tutta la terra".14 And he said: These are two sons of oil who stand before the Lord of the whole earth.