Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esodo 37


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Bezaleel fece l'arca di legno di acacia: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.
2 La rivestì d'oro puro, dentro e fuori. Le fece intorno un bordo d'oro.2 The inside and outside were plated with gold, and a molding of gold was put around it.
3 Fuse per essa quattro anelli d'oro e li fissò ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro.3 Four gold rings were cast and put on its four supports, two rings for one side and two for the opposite side.
4 Fece stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.4 Poles of acacia wood were made and plated with gold;
5 Introdusse le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca.
5 these were put through the rings on the sides of the ark, for carrying it.
6 Fece il coperchio d'oro puro: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.6 The propitiatory was made of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
7 Fece due cherubini d'oro: li fece lavorati a martello sulle due estremità del coperchio:7 Two cherubim of beaten gold were made for the two ends of the propitiatory,
8 un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Fece i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio, alle sue due estremità.8 one cherub fastened at one end, the other at the other end, springing directly from the propitiatory at its two ends.
9 I cherubini avevano le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; erano rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il coperchio.
9 The cherubim had their wings spread out above, covering the propitiatory with them. They were turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.
10 Fece la tavola di legno di acacia: aveva due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.10 The table was made of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high.
11 La rivestì d'oro puro e le fece intorno un bordo d'oro.11 It was plated with pure gold, and a molding of gold was put around it.
12 Le fece attorno una cornice di un palmo e un bordo d'oro per la cornice.12 A frame a handbreadth high was also put around it, with a molding of gold around the frame.
13 Fuse per essa quattro anelli d'oro e li fissò ai quattro angoli che costituivano i suoi quattro piedi.13 Four rings of gold were cast for it and fastened, one at each of the four corners.
14 Gli anelli erano fissati alla cornice e servivano per inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola.14 The rings were alongside the frame as holders for the poles to carry the table.
15 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.15 These poles were made of acacia wood and plated with gold.
16 Fece anche gli accessori della tavola: piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni; li fece di oro puro.
16 The vessels that were set on the table, its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations, were of pure gold.
17 Fece il candelabro d'oro puro; lo fece lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle facevano corpo con esso.17 The lampstand was made of pure beaten gold--its shaft and branches as well as its cups and knobs and petals springing directly from it.
18 Sei bracci uscivano dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro.18 Six branches extended from its sides, three branches on one side and three on the other.
19 Vi erano su un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla; anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così era per i sei bracci che uscivano dal candelabro.19 On one branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extended from the lampstand.
20 Il fusto del candelabro aveva quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:20 On the shaft there were four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,
21 un bulbo sotto due bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartivano da esso; così per tutti i sei bracci che uscivano dal candelabro.21 including a knob below each of the three pairs of branches that extended from the lampstand.
22 I bulbi e i relativi bracci facevano corpo con esso: il tutto era formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.22 The knobs and branches sprang so directly from it that the whole formed but a single piece of pure beaten gold.
23 Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d'oro puro.23 Its seven lamps, as well as its trimming shears and trays, were made of pure gold.
24 Impiegò un talento d'oro puro per esso e per tutti i suoi accessori.
24 A talent of pure gold was used for the lampstand and its various appurtenances.
25 Fece l'altare per bruciare l'incenso, di legno di acacia; aveva un cubito di lunghezza e un cubito di larghezza, era cioè quadrato; aveva due cubiti di altezza e i suoi corni erano di un sol pezzo.
25 The altar of incense was made of acacia wood, on a square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high, having horns that sprang directly from it.
26 Rivestì d'oro puro il suo piano, i suoi lati, i suoi corni e gli fece intorno un orlo d'oro.26 Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns were plated with pure gold; and a molding of gold was put around it.
27 Fece anche due anelli d'oro sotto l'orlo, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti; servivano per inserire le stanghe destinate a trasportarlo.27 Underneath the molding gold rings were placed, two on one side and two on the opposite side, as holders for the poles to carry it.
28 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.
28 The poles, too, were made of acacia wood and plated with gold.
29 Preparò l'olio dell'unzione sacra e il profumo aromatico da bruciare, puro, secondo l'arte del profumiere.29 The sacred anointing oil and the fragrant incense were prepared in their pure form by a perfumer.