Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Esodo 37


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Bezaleel fece l'arca di legno di acacia: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.1 And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.
2 La rivestì d'oro puro, dentro e fuori. Le fece intorno un bordo d'oro.2 And he made to it a crown of gold round about,
3 Fuse per essa quattro anelli d'oro e li fissò ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro.3 Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.
4 Fece stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.4 And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,
5 Introdusse le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca.
5 And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.
6 Fece il coperchio d'oro puro: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.6 He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.
7 Fece due cherubini d'oro: li fece lavorati a martello sulle due estremità del coperchio:7 Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:
8 un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Fece i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio, alle sue due estremità.8 One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,
9 I cherubini avevano le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; erano rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il coperchio.
9 Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.
10 Fece la tavola di legno di acacia: aveva due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.10 He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.
11 La rivestì d'oro puro e le fece intorno un bordo d'oro.11 And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.
12 Le fece attorno una cornice di un palmo e un bordo d'oro per la cornice.12 And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers' breadth, and upon the same another golden crown.
13 Fuse per essa quattro anelli d'oro e li fissò ai quattro angoli che costituivano i suoi quattro piedi.13 And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,
14 Gli anelli erano fissati alla cornice e servivano per inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola.14 Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.
15 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.15 And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,
16 Fece anche gli accessori della tavola: piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni; li fece di oro puro.
16 And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.
17 Fece il candelabro d'oro puro; lo fece lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle facevano corpo con esso.17 He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:
18 Sei bracci uscivano dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro.18 Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.
19 Vi erano su un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla; anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così era per i sei bracci che uscivano dal candelabro.19 Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.
20 Il fusto del candelabro aveva quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:20 And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:
21 un bulbo sotto due bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartivano da esso; così per tutti i sei bracci che uscivano dal candelabro.21 And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.
22 I bulbi e i relativi bracci facevano corpo con esso: il tutto era formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.22 So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.
23 Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d'oro puro.23 He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.
24 Impiegò un talento d'oro puro per esso e per tutti i suoi accessori.
24 The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.
25 Fece l'altare per bruciare l'incenso, di legno di acacia; aveva un cubito di lunghezza e un cubito di larghezza, era cioè quadrato; aveva due cubiti di altezza e i suoi corni erano di un sol pezzo.
25 He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.
26 Rivestì d'oro puro il suo piano, i suoi lati, i suoi corni e gli fece intorno un orlo d'oro.26 And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.
27 Fece anche due anelli d'oro sotto l'orlo, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti; servivano per inserire le stanghe destinate a trasportarlo.27 And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.
28 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.
28 And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.
29 Preparò l'olio dell'unzione sacra e il profumo aromatico da bruciare, puro, secondo l'arte del profumiere.29 He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.