1 Bezaleel fece l'arca di legno di acacia: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו |
2 La rivestì d'oro puro, dentro e fuori. Le fece intorno un bordo d'oro. | 2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב |
3 Fuse per essa quattro anelli d'oro e li fissò ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro. | 3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית |
4 Fece stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro. | 4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב |
5 Introdusse le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca.
| 5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן |
6 Fece il coperchio d'oro puro: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza. | 6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה |
7 Fece due cherubini d'oro: li fece lavorati a martello sulle due estremità del coperchio: | 7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת |
8 un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Fece i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio, alle sue due estremità. | 8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו |
9 I cherubini avevano le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; erano rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il coperchio.
| 9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים |
10 Fece la tavola di legno di acacia: aveva due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו |
11 La rivestì d'oro puro e le fece intorno un bordo d'oro. | 11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב |
12 Le fece attorno una cornice di un palmo e un bordo d'oro per la cornice. | 12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב |
13 Fuse per essa quattro anelli d'oro e li fissò ai quattro angoli che costituivano i suoi quattro piedi. | 13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו |
14 Gli anelli erano fissati alla cornice e servivano per inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola. | 14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן |
15 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro. | 15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן |
16 Fece anche gli accessori della tavola: piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni; li fece di oro puro.
| 16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור |
17 Fece il candelabro d'oro puro; lo fece lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle facevano corpo con esso. | 17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו |
18 Sei bracci uscivano dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro. | 18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני |
19 Vi erano su un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla; anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così era per i sei bracci che uscivano dal candelabro. | 19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה |
20 Il fusto del candelabro aveva quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle: | 20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה |
21 un bulbo sotto due bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartivano da esso; così per tutti i sei bracci che uscivano dal candelabro. | 21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה |
22 I bulbi e i relativi bracci facevano corpo con esso: il tutto era formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello. | 22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור |
23 Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d'oro puro. | 23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור |
24 Impiegò un talento d'oro puro per esso e per tutti i suoi accessori.
| 24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה |
25 Fece l'altare per bruciare l'incenso, di legno di acacia; aveva un cubito di lunghezza e un cubito di larghezza, era cioè quadrato; aveva due cubiti di altezza e i suoi corni erano di un sol pezzo.
| 25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו |
26 Rivestì d'oro puro il suo piano, i suoi lati, i suoi corni e gli fece intorno un orlo d'oro. | 26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב |
27 Fece anche due anelli d'oro sotto l'orlo, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti; servivano per inserire le stanghe destinate a trasportarlo. | 27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם |
28 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.
| 28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב |
29 Preparò l'olio dell'unzione sacra e il profumo aromatico da bruciare, puro, secondo l'arte del profumiere. | 29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח |