SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Esodo 15


font
BIBBIA CEI 1974Peshitta
1 Allora Mosè e gli Israeliti cantarono questo canto al Signore e dissero:

"Voglio cantare in onore del Signore:
perché ha mirabilmente trionfato,
ha gettato in mare cavallo e cavaliere.
1 ܗܳܝܕܶܝܢ ܫܰܒܰܚܘ ܡܽܘܫܶܐ ܘܰܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܬܶܫܒܽܘܚܬܳܐ ܗܳܕܶܐ ܠܡܳܪܝܳܐ. ܘܶܐܡܰܪܘ. ܢܫܰܒܰܚ ܠܡܳܪܝܳܐ ܓܰܐܝܳܐ. ܕܶܐܬܓܰܐܺܝ ܥܰܠ ܖ̈ܰܟܫܳܐ. ܘܖ̈ܳܟܒܰܝܗܽܘܢ ܐܰܪܡܺܝ ܒܝܰܡܳܐ.
2 Mia forza e mio canto è il Signore,
egli mi ha salvato.
È il mio Dio e lo voglio lodare,
è il Dio di mio padre e lo voglio esaltare!
2 ܬܰܩܺܝܦܳܐ ܘܰܡܫܰܒܚܳܐ. ܝܰܗ ܡܳܪܝܳܐ. ܘܰܗܘܳܐ ܠܰܢ ܦܳܪܽܘܩܳܐ. ܗܳܢܰܘ ܐܰܠܳܗܝ. ܐܶܫܰܒܚܺܝܘܗܝ. ܐܰܠܳܗܶܗ ܕܳܐܒܝ. ܐܶܪܰܡܪܡܺܝܘܗܝ.
3 Il Signore è prode in guerra,
si chiama Signore.
3 ܡܳܪܝܳܐ ܓܰܢ̱ܒܳܪܳܐ ܘܰܩܪܰܒܬܳܢܳܐ. ܡܳܪܝܳܐ ܫܡܶܗ.
4 I carri del faraone e il suo esercito
ha gettato nel mare
e i suoi combattenti scelti
furono sommersi nel Mare Rosso.
4 ܡܰܖ̈ܟܒܳܬܶܗ ܕܦܶܪܥܽܘܢ ܘܚܰܝܠܶܗ ܫܕܳܐ ܒܝܰܡܳܐ. ܘܰܓܒܰܝ̈ܳܐ ܕܓܰܢ̱ܒܳܖ̈ܰܘܗܝ ܛܰܒܰܥ ܒܝܰܡܳܐ ܕܣܽܘܦ.
5 Gli abissi li ricoprirono,
sprofondarono come pietra.

5 ܬܗܽܘ̈ܡܶܐ ܟܰܣܺܝܘ ܐܶܢܽܘܢ. ܢܚܶܬܘ ܠܥܽܘܡܩܳܐ. ܘܰܛܒܰܥܘ ܐܰܝܟ ܟܺܐܦܳܐ.
6 La tua destra, Signore,
terribile per la potenza,
la tua destra, Signore,
annienta il nemico;
6 ܝܰܡܺܝܢܳܟ ܡܳܪܝܳܐ. ܗܕܺܝܪܳܐ ܒܚܰܝܠܳܐ. ܝܰܡܺܝܢܳܟ ܡܳܪܝܳܐ. ܬܒܰܪܬ ܠܰܒܥܶܠ̈ܕܒܳܒܰܝܟ.
7 con sublime grandezza
abbatti i tuoi avversari,
scateni il tuo furore
che li divora come paglia.
7 ܒܣܽܘܓܳܐܐ ܕܬܽܘܩܦܳܟ. ܣܚܰܦܬ ܠܣܳܢ̈ܰܐܝܟ. ܫܰܕܰܪܬ ܪܽܘܓܙܳܟ. ܘܶܐܟܰܠ ܐܶܢܽܘܢ. ܐܰܝܟ ܕܰܠܚܰܒܬܳܐ.
8 Al soffio della tua ira
si accumularono le acque,
si alzarono le onde come un argine,
si rappresero gli abissi
in fondo al mare.
8 ܒܪܽܘܚܳܐ ܕܰܐܦܰܝ̈ܟ ܐܶܬܥܪܰܡܘ ܡܰܝ̈ܳܐ. ܩܡܳܘ ܐܰܝܟ ܕܰܒܙܶܩ̈ܶܐ ܖ̈ܕܰܝܳܐ. ܩܰܦܘ ܬܗܽܘ̈ܡܶܐ ܒܠܶܒܶܗ ܕܝܰܡܳܐ.
9 Il nemico aveva detto:
Inseguirò, raggiungerò,
spartirò il bottino,
se ne sazierà la mia brama;
sfodererò la spada,
li conquisterà la mia mano!
9 ܐܶܡܰܪ ܒܥܶܠܕܒܳܒܳܐ.ܐܶܪܕܽܘܦ ܘܰܐܕܪܶܟ. ܘܶܐܦܰܠܶܓ ܒܶܙܬܳܐ ܬܶܒܠܰܥ ܐܶܢܽܘܢ ܢܰܦܫܝ. ܐܶܫܡܽܘܛ ܣܰܝܦܝ ܘܬܶܚܪܽܘܒ ܐܶܢܽܘܢ ܐܺܝܕܝ.
10 Soffiasti con il tuo alito:
il mare li coprì,
sprofondarono come piombo
in acque profonde.
10 ܐܰܫܶܒܬ ܪܽܘܚܳܟ ܘܟܰܣܺܝ ܐܶܢܽܘܢ ܝܰܡܳܐ. ܛܒܰܥܘ ܐܰܝܟ ܐܰܒܳܪܳܐ ܒܡܰܝ̈ܳܐ ܬܰܩܺܝ̈ܦܶܐ.
11 Chi è come te fra gli dèi, Signore?
Chi è come te, maestoso in santità,
tremendo nelle imprese,
operatore di prodigi?
11 ܡܰܢܽܘ ܐܰܟܘܳܬܳܟ ܡܳܪܝܳܐ ܡܰܢܽܘ ܐܰܟܘܳܬܳܟ ܗܕܺܝܪ ܒܩܽܘܕܫܶܗ. ܕܚܺܝܠܳܐ ܘܰܡܫܰܒܚܳܐ ܘܥܳܒܶܕ ܬܶܕܡܖ̈ܳܬܳܐ.
12 Stendesti la destra:
la terra li inghiottì.
12 ܐܰܪܺܝܡܬ ܝܰܡܺܝܢܳܟ ܘܒܶܠܥܰܬ ܐܶܢܽܘܢ ܐܰܪܥܳܐ.
13 Guidasti con il tuo favore
questo popolo che hai riscattato,
lo conducesti con forza
alla tua santa dimora.

13 ܕܒܰܪܬ ܒܛܰܝܒܽܘܬܳܟ ܠܥܰܡܳܐ ܗܳܢܳܐ ܕܰܦܪܰܩܬ. ܕܒܰܪܬ ܒܬܽܘܩܦܳܟ ܠܕܰܝܪܳܐ ܕܩܽܘܕܫܳܟ.
14 Hanno udito i popoli e tremano;
dolore incolse gli abitanti della Filistea.
14 ܫܡܰܥܘ ܥܰܡ̈ܡܶܐ ܘܙܳܥܘ. ܘܕܶܚܠܬܳܐ ܐܶܚܕܰܬ ܐܶܢܽܘܢ ܠܝܰܬܳܒܶܝ̈ܗ̇ ܕܰܦܠܶܫܬ.
15 Già si spaventano i capi di Edom,
i potenti di Moab li prende il timore;
tremano tutti gli abitanti di Canaan.
15 ܗܳܝܕܶܝܢ ܕܚܶܠܘ ܖ̈ܰܘܪܒܳܢܶܐ ܕܰܐܕܽܘܡ. ܘܰܠܓܰܒܖ̈ܶܐ ܕܡܽܘܐܳܒ ܐܶܚܰܕ ܐܶܢܽܘܢ ܪܬܺܝܬܳܐ. ܐܶܬܬܒܰܪܘ ܟܽܠܗܽܘܢ ܥܳܡܽܘܖ̈ܶܐ ܕܰܟܢܰܥܢ.
16 Piombano sopra di loro
la paura e il terrore;
per la potenza del tuo braccio
restano immobili come pietra,
finché sia passato il tuo popolo, Signore,
finché sia passato questo tuo popolo
che ti sei acquistato.

16 ܬܶܦܶܠ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܕܶܚܠܬܳܐ ܘܙܰܘܥܬܳܐ. ܒܪܰܒܽܘܬܳܐ ܕܰܕܪܳܥܳܟ ܢܶܛܒܥܽܘܢ ܐܰܝܟ ܟܺܐܦ̈ܶܐ. ܥܕܰܡܳܐ ܕܢܶܥܒܰܪ. ܥܰܡܳܟ ܡܳܪܝܳܐ. ܥܕܰܡܳܐ ܕܢܶܥܒܰܪ ܥܰܡܳܐ ܗܳܢܳܐ ܕܰܦܪܰܩܬ.
17 Lo fai entrare e lo pianti
sul monte della tua eredità,
luogo che per tua sede,
Signore, hai preparato,
santuario che le tue mani,
Signore, hanno fondato.
17 ܬܰܝܬܶܐ ܐܶܢܽܘܢ ܘܬܶܨܽܘܒ ܐܶܢܽܘܢ ܒܛܽܘܪܳܐ ܕܝܳܪܬܽܘܬܳܟ܂ ܡܰܬܩܢܳܐ ܠܡܰܘܬܒܳܟ ܥܒܰܕܬ ܡܳܪܝܳܐ ܡܰܩܕܫܳܟ ܡܳܪܝܳܐ ܬܰܩܶܢܳܝܗܝ ܒܺܐܝ̈ܕܰܝܟ.
18 Il Signore regna in eterno e per sempre!".

18 ܡܳܪܝܳܐ ܢܰܡܠܶܟ ܠܥܳܠܰܡ ܥܳܠܡܺܝܢ.
19 Quando infatti i cavalli del faraone, i suoi carri e i suoi cavalieri furono entrati nel mare, il Signore fece tornare sopra di essi le acque del mare, mentre gli Israeliti avevano camminato sull'asciutto in mezzo al mare.19 ܡܶܛܽܠ ܕܥܰܠܘ ܖ̈ܰܟܫܶܗ ܕܦܶܪܥܽܘܢ ܘܡܰܖ̈ܟܒܳܬܶܗ ܘܦܰܖ̈ܳܫܰܘܗܝ ܒܓܰܘ ܝܰܡܳܐ. ܘܰܐܗܦܶܟ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܡܳܪܝܳܐ ܡܰܝ̈ܳܐ ܕܝܰܡܳܐ. ܘܰܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܗܰܠܶܟܘ ܒܝܰܒܫܳܐ ܒܓܰܘ ܝܰܡܳܐ.
20 Allora Maria, la profetessa, sorella di Aronne, prese in mano un timpano: dietro a lei uscirono le donne con i timpani, formando cori di danze.20 ܘܢܶܣܒܰܬ ܡܰܪܝܰܡ ܢܒܺܝܬܳܐ ܚܳܬܶܗ ܕܰܐܗܪܽܘܢ ܦܠܰܓܳܐ ܒܺܐܝܕܳܗ̇. ܘܰܢܦܰܩ̈ܝ ܟܽܠܗܶܝܢ ܢܶܫ̈ܶܐ ܒܳܬܪܳܗ̇. ܒܰܦܠܰܓ̈ܶܐ ܘܒܰܖ̈ܒܺܝܥܶܐ.
21 Maria fece loro cantare il ritornello:

"Cantate al Signore
perché ha mirabilmente trionfato:
ha gettato in mare
cavallo e cavaliere!".

21 ܘܰܡܥܰܢܝܳܐ ܗܘܳܬ ܠܗܶܝܢ ܡܰܪܝܰܡ܂ ܫܰܒܰܚܶܝ̈ܢ ܠܡܳܪܝܳܐ ܓܰܐܝܳܐ. ܕܶܐܬܓܰܐܺܝ ܥܰܠ ܖ̈ܰܟܫܳܐ
22 Mosè fece levare l'accampamento di Israele dal Mare Rosso ed essi avanzarono verso il deserto di Sur. Camminarono tre giorni nel deserto e non trovarono acqua.22 ܘܰܐܫܩܶܠ ܡܽܘܫܶܐ ܠܰܕܒܶܝܬ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܡܶܢ ܝܰܡܳܐ ܕܣܽܘܦ. ܘܰܢܦܰܩܘ ܠܡܰܕܒܪܳܐ ܕܫܽܘܕ. ܘܶܐܬܰܘ ܡܰܪܕܶܐ ܬܠܳܬܳܐ ܝܰܘܡܺܝ̈ܢ ܒܡܰܕܒܪܳܐ. ܘܠܳܐ ܐܶܫܟܰܚܘ ܡܰܝ̈ܳܐ.
23 Arrivarono a Mara, ma non potevano bere le acque di Mara, perché erano amare. Per questo erano state chiamate Mara.23 ܘܶܐܬܰܘ ܠܡܽܘܪܰܬ ܘܠܳܐ ܐܶܫܟܰܚܘ ܠܡܶܫܬܳܐ ܡܰܝ̈ܳܐ ܡܶܢ ܡܽܘܪܰܬ. ܡܶܛܽܠ ܕܡܰܪܺܝܪܺܝܢ ܗܘܰܘ. ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܩܪܳܐ ܫܡܶܗ ܕܰܐܬܪܳܐ ܗܰܘ ܡܽܘܪܰܬ.
24 Allora il popolo mormorò contro Mosè: "Che berremo?".24 ܘܶܐܬܪܰܥܰܡܘ ܥܰܡܳܐ ܥܰܠ ܡܽܘܫܶܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܠܶܗ. ܡܳܢܳܐ ܢܶܫܬܶܐ.
25 Egli invocò il Signore, il quale gli indicò un legno. Lo gettò nell'acqua e l'acqua divenne dolce. In quel luogo il Signore impose al popolo una legge e un diritto; in quel luogo lo mise alla prova.25 ܘܨܰܠܺܝ ܡܽܘܫܶܐ ܩܕܳܡ ܡܳܪܝܳܐ. ܘܚܰܘܝܶܗ ܡܳܪܝܳܐ ܩܰܝܣܳܐ. ܘܰܐܪܡܝܶܗ ܒܡܰܝ̈ܳܐ. ܘܰܚܠܺܝܘ ܡܰܝ̈ܳܐ. ܬܰܡܳܢ ܐܰܠܦܶܗ ܢܳܡܽܘܣ̈ܶܐ ܘܕܺܝܢ̈ܶܐ. ܘܬܰܡܳܢ ܢܰܣܝܶܗ.
26 Disse: "Se tu ascolterai la voce del Signore tuo Dio e farai ciò che è retto ai suoi occhi, se tu presterai orecchio ai suoi ordini e osserverai tutte le sue leggi, io non t'infliggerò nessuna delle infermità che ho inflitte agli Egiziani, perché io sono il Signore, colui che ti guarisce!".26 ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ. ܐܶܢ ܡܶܫܡܰܥ ܬܶܫܡܰܥ ܒܩܳܠܶܗ ܕܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܳܟ. ܘܡܶܕܶܡ ܕܫܰܦܺܝܪ ܩܕܳܡܰܘܗܝ ܬܶܥܒܶܕ. ܘܰܬܨܽܘܬ ܠܦܽܘܩܕܳܢܰܘ̈ܗܝ. ܘܬܶܛܰܪ ܟܽܠܗܽܘܢ ܩܝܳܡܰܘ̈ܗܝ. ܟܽܠ ܡܰܚ̈ܘܳܬܳܐ ܕܰܐܝܬܺܝܬ ܥܰܠ ܡܶܨܖ̈ܳܝܶܐ. ܠܳܐ ܐܰܝܬܶܐ ܐܶܢܶܝܢ ܥܠܰܝܟ. ܡܶܛܽܠ ܕܶܐܢܳܐ ܐ̱ܢܳܐ ܡܳܪܝܳܐ ܐܳܣܝܳܟ.
27 Poi arrivarono a Elim, dove sono dodici sorgenti di acqua e settanta palme. Qui si accamparono presso l'acqua.27 ܘܶܐܬܰܘ ܠܳܐܠܺܝܡ. ܘܬܰܡܳܢ ܐܺܝܬ ܗ̱ܘܰܝ̈ ܬܰܪܬܰܥܶܣܖ̈ܶܐ ܥܰܝ̈ܢܳܬܳܐ ܕܡܰܝ̈ܳܐ. ܘܫܰܒܥܺܝܢ ܕܶܩ̈ܠܺܝܢ. ܘܰܫܪܰܘ ܬܰܡܳܢ ܥܰܠ ܡܰܝ̈ܳܐ.