Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 24


font
BIBBIA CEI 1974BIBLES DES PEUPLES
1 Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadàb, Abiu, Ebiatàr, Eleàzaro e Itamar.1 Voici les groupes selon lesquels se répartissent les fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Éléazar et Itamar.
2 Nadàb e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono discendenti. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamar.
2 Nadab et Abihou moururent avant leur père sans laisser de fils. Seuls Éléazar et Itamar exercèrent le sacerdoce.
3 Davide, insieme con Zadòk dei figli di Eleàzaro e con Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.3 David, aidé de Sadoq, fils d’Éléazar, et d’Ahimélek fils d’Itamar, les répartit par groupes, selon leurs fonctions.
4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, relativamente alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamar, furono così classificati: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamar.4 Comme les fils d’Éléazar comprenaient plus de chefs que les fils d’Itamar, on fit seize groupes avec les chefs de familles d’Éléazar et huit avec les chefs de famille d’Itamar.
5 Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c'erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamar.5 On répartit au sort les uns et les autres: il y eut en effet des chefs consacrés et des chefs marqués d’un caractère divin, aussi bien dans les fils d’Éléazar que dans les fils d’Itamar.
6 Lo scriba Semaia figlio di Netaneèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech figlio di Ebiàtar, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
6 Un des lévites, le scribe Chémayas, fils de Nathanaël, les inscrivit en présence du roi, de ses officiers, de Sadoq le prêtre, d’Ahimélek, fils d’Ébyatar, et des chefs de familles des prêtres et des lévites (pour une famille tirée au sort chez les fils d’Itamar, on en tirait deux pour les fils d’Éléazar).
7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedaia,7 La première part fut attribuée à Yéhoyarib, la seconde à Yédaya,
8 la terza a Carim, la quarta a Seorim,8 la troisième à Harim, la quatrième à Séorim,
9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,9 la cinquième à Malkiyas, la sixième à Miyamin,
10 la settimana a Akkoz, l'ottava ad Abia,10 la septième à Hakos, la huitième à Abiya,
11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,11 la neuvième à Yéchoua, la dixième à Chekanyas,
12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,12 la onzième à Élyachib, la douzième à Yakim,
13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Bàal,13 la treizième à Houpa, la quatorzième à Ichbaal,
14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,14 la quinzième à Bilga, la seizième à Immer,
15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,15 la dix-septième à Hézir, la dix-huitième à Hapisès,
16 la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,16 la dix-neuvième à Petahya, la vingtième à Yéhèzkel,
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,17 la vingt et unième à Yakin, la vingt-deuxième à Gamoul,
18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.18 la vingt-troisième à Délayas, la vingt-quatrième à Maazyas.
19 Questi furono i turni per il loro servizio; a turno entravano nel tempio secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio di Israele.
19 Voilà ceux qui avaient comme fonction d’entrer dans la Maison de Yahvé, selon les règles que Yahvé, Dieu d’Israël avaient données par l’intermédiaire d’Aaron, leur ancêtre: c’est bien ainsi que Yahvé, le Dieu d’Israël, l’avait ordonné.
20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl, per i figli di Subaèl Iecdia.20 Pour les autres fils de Lévi: Pour les fils d’Amram: Shoubaël. Pour les fils de Shoubaël: Yédéyas.
21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.21 Pour Réabyas, pour les fils de Réabyas, l’aîné Yichiya.
22 Per gli Iseariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.22 Pour les Yicharites, Chelomit; pour les fils de Chelomit, Yahat.
23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.23 Fils de Hébron: Yériyas le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yékaméam le quatrième.
24 Figli di Uzziel: Mica; per i figli di Mica, Samir;24 Fils d’Ouziel: Mika; pour les fils de Mika: Chamir.
25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.25 Frère de Mika, Yichiya; pour les fils de Yichiya, Zékaryas.
26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.26 Fils de Mérari: Mahli et Mouchi. Fils de Yaaziyas, son fils;
27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.27 fils de Mérari, pour Yaaziyas son fils: Choham, Zakour et Ibri;
28 Per Macli: Eleàzaro, che non ebbe figli.28 pour Mahli, Éléazar qui n’eut pas de fils;
29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmèl.29 pour Kich: fils de Kich, Yérahméel.
30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.30 Fils de Mouchi: Mahli, Éder, Yérimot. Voilà les fils de Lévi d’après leurs clans.
31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Zadòk, di Achimèlech, dei casati sacerdotali e levitici, il casato del primogenito come quello del fratello minore.31 Devant le roi, Sadoq, Ahimélek et les chefs de familles des prêtres et des lévites, ils tirèrent eux aussi au sort comme l’avaient fait leurs frères, les fils d’Aaron. La famille du chef était sur le même rang que celle du plus jeune frère.