Knjiga o Jobu 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Ded zazivlji! Zar će ti se tko odazvat’? Kojem li se svecu misliš sad obratit’? | 1 Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints. |
| 2 Doista, budalu njegov bijes ubija, luđaka će sasvim skončat’ ljubomora. | 2 Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty. |
| 3 Bezumnika vidjeh kako korijen pušta, al’ prokletstvo skoro na kuću mu pade. | 3 I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation. |
| 4 Njegovi su sinci daleko od spasa, njih nezaštićene na Vratima tlače. | 4 His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them. |
| 5 Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima. | 5 Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources. |
| 6 Ne, opačina ne izbija iz zemlje, nit’ nevolja iz tla može nići sama, | 6 Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth. |
| 7 nego čovjek rađa muku i nevolju kao što let orlov teži u visinu. | 7 Man is born to labor, and the bird to fly. |
| 8 Al’ ja bih se ipak Bogu utekao i pred njime stvar bih svoju razložio. | 8 Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God. |
| 9 Nedokučiva on djela silna stvori, čudesa koja se izbrojit’ ne mogu. | 9 He does great and unfathomable and miraculous things without number. |
| 10 On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa. | 10 He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters. |
| 11 Da bi ponižene visoko digao, da bi ojađene srećom obdario, | 11 He places the humble on high and encourages the grieving towards health. |
| 12 redom ruši ono što lukavci smisle, što god započeli, on im izjalovi. | 12 He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun. |
| 13 On hvata mudre u njihovu lukavstvu, naume spletkarâ obraća u ništa. | 13 He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse. |
| 14 Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći. | 14 They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night. |
| 15 On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha. | 15 Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent. |
| 16 Tako se pokaže nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta. | 16 And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech. |
| 17 Da, blago čovjeku koga Bog odbaci! Stoga ti ne prezri karanje Svesilnog! | 17 Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord. |
| 18 On ranjava, ali i ranu povija, udara i svojom zacjeljuje rukom. | 18 For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal. |
| 19 Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće. | 19 He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you. |
| 20 U gladi, od smrti on će te spasiti, a u ratu, oštru će te otet’ maču. | 20 During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword. |
| 21 Biču zla jezika uklonit će tebe, ispred otimača bez straha ćeš biti. | 21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives. |
| 22 Suši i studeni ti ćeš se smijati i od divljih zvijeri strahovati nećeš. | 22 In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth. |
| 23 Sklopit’ ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti. | 23 For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you. |
| 24 U šatoru svome mir ćeš uživati, dom svoj kad pohodiš netaknut će stajat’. | 24 And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin. |
| 25 Koljeno ćeš svoje gledat’ gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste. | 25 Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth. |
| 26 U grob ti ćeš leći kada budeš zreo, kao što se žito snosi kad dozori. | 26 You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time. |
| 27 Sve motrismo ovo: istina je živa! zato sve za dobro svoje ti poslušaj.« | 27 Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ