Knjiga o Jobu 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Elihu nastavi i reče: | 1 Elihu proceeded further and said: |
2 »Strpi se malo, pa ću te poučit’, jer još nisam sve rekao za Boga. | 2 Wait yet a little and I will instruct you, for there are still words to be said on God's behalf. |
3 Izdaleka ću svoje iznijet’ znanje da Stvoritelja svojega opravdam. | 3 I will bring my knowledge from afar, and to my Maker I will accord the right. |
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen. | 4 For indeed, my theme cannot fail me: the one perfect in knowledge I set before you. |
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega. | 5 Behold, God rejects the obstinate in heart; he preserves not the life of the wicked. |
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja. | 6 He withholds not the just man's rights, but grants vindication to the oppressed, |
7 S pravednikâ on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni. | 7 And with kings upon thrones he sets them, exalted forever. |
8 Ako su negvam’ oni okovani i užetima nevolje sputani, | 8 Or if they are bound with fetters and held fast by bonds of affliction, |
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti. | 9 Then he makes known to them what they have done and their sins of boastful pride. |
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane. | 10 He opens their ears to correction and exhorts them to turn back from evil. |
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove. | 11 If they obey and serve him, they spend their days in prosperity, their years in happiness. |
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako. | 12 But if they obey not, they perish; they die for lack of knowledge. |
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje; | 13 The impious in heart lay up anger for themselves; they cry not for help when he enchains them; |
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika. | 14 Therefore they expire in youth, and perish among the reprobate. |
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spašava i u nesreći otvara mu oči: | 15 But he saves the unfortunate through their affliction, and instructs them through distress. |
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga. | |
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti, | |
18 nek’ te obilje odsad ne zavede i nek’ te dar prebogat ne iskvari. | |
19 Nek’ ti je gavan k’o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba. | |
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš. | 20 |
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.« | 21 Take heed, turn not to evil; for you have preferred carousal to affliction. |
22 »Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega? | 22 Behold, God is sublime in his power. What teacher is there like him? |
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: ‘Radio si krivo’? | 23 Who prescribes for him his conduct, or who can say, "You have done wrong"? |
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše. | 24 Remember, you should extol his work, which men have praised in song. |
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka. | 25 All men contemplate it; man beholds it from afar. |
26 Veći je Bog no što pojmit’ možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih! | 26 Lo, God is great beyond our knowledge; the number of his years is past searching out. |
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara. | 27 He holds in check the waterdrops that filter in rain through his mists, |
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato. | 28 Till the skies run with them and the showers rain down on mankind. |
29 Tko li će shvatit’ širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora? | |
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva. | 30 Lo! he spreads the clouds in layers as the carpeting of his tent. |
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva. | 31 For by these he nourishes the nations, and gives them food in abundance. |
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi. | 32 In his hands he holds the lightning, and he commands it to strike the mark. |
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu. | 33 His thunder speaks for him and incites the fury of the storm. |