Knjiga o Jobu 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Elihu nastavi i reče: | 1 Eliu continuò a dire: |
2 »Strpi se malo, pa ću te poučit’, jer još nisam sve rekao za Boga. | 2 Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire. |
3 Izdaleka ću svoje iznijet’ znanje da Stvoritelja svojega opravdam. | 3 Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore, |
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen. | 4 poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te. |
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega. | 5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore. |
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja. | 6 Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri. |
7 S pravednikâ on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni. | 7 Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre. |
8 Ako su negvam’ oni okovani i užetima nevolje sputani, | 8 Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione, |
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti. | 9 fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi; |
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane. | 10 apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità. |
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove. | 11 Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie. |
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako. | 12 Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo. |
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje; | 13 I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene: |
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika. | 14 si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti. |
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spašava i u nesreći otvara mu oči: | 15 Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura. |
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga. | 16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse. |
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti, | 17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno. |
18 nek’ te obilje odsad ne zavede i nek’ te dar prebogat ne iskvari. | 18 La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare. |
19 Nek’ ti je gavan k’o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba. | 19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza? |
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš. | 20 Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo. |
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.« | 21 Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria. |
22 »Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega? | 22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile? |
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: ‘Radio si krivo’? | 23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: "Hai agito male?". |
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše. | 24 Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato. |
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka. | 25 Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano. |
26 Veći je Bog no što pojmit’ možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih! | 26 Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile. |
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara. | 27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori, |
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato. | 28 che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità. |
29 Tko li će shvatit’ širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora? | 29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora? |
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva. | 30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare. |
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva. | 31 In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza. |
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi. | 32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio. |
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu. | 33 Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità. |