Tehillim (תהילים) - Salmi 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | DIODATI |
|---|---|
| 1 לַמְנַצֵּחַ עַל־אַיֶּלֶת הַשַּׁחַרמִזְמוֹר לְדָוִֽד׃ | 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? Perchè stai lontano dalla mia salute, e dalle parole del mio ruggire? |
| 2 אֵלִי אֵלִי לָמָה עֲזַבְתָּנִירָחוֹק מִֽישׁוּעָתִי דִּבְרֵי שַׁאֲגָתִֽי׃ | 2 O Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; Di notte ancora, e non ho posa alcuna. |
| 3 אֱֽלֹהַי אֶקְרָא יוֹמָם וְלֹא תַעֲנֶהוְלַיְלָה וְֽלֹא־דֻֽמִיָּה לִֽי׃ | 3 E pur tu sei il Santo, Il Permanente, le lodi d’Israele. |
| 4 וְאַתָּה קָדוֹשׁיוֹשֵׁב תְּהִלּוֹת יִשְׂרָאֵֽל׃ | 4 I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati in te, e tu li hai liberati. |
| 5 בְּךָ בָּטְחוּ אֲבֹתֵינוּבָּטְחוּ וַֽתְּפַלְּטֵֽמוֹ׃ | 5 Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi. |
| 6 אֵלֶיךָ זָעֲקוּ וְנִמְלָטוּבְּךָ בָטְחוּ וְלֹא־בֽוֹשׁוּ׃ | 6 Ma io sono un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo. |
| 7 וְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא־אִישׁחֶרְפַּת אָדָם וּבְזוּי עָֽם׃ | 7 Chiunque mi vede, si beffa di me, Mi stende il labbro, e scuote il capo; |
| 8 כׇּל־רֹאַי יַלְעִגוּ לִייַפְטִירוּ בְשָׂפָה יָנִיעוּ רֹֽאשׁ׃ | 8 Dicendo: Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce. |
| 9 גֹּל אֶל־יְהֹוָה יְפַלְּטֵהוּיַצִּילֵהוּ כִּי חָפֵֽץ בּֽוֹ׃ | 9 Certo, tu sei quel che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato da che io era alle mammelle di mia madre. |
| 10 כִּֽי־אַתָּה גֹחִי מִבָּטֶןמַבְטִיחִי עַל־שְׁדֵי אִמִּֽי׃ | 10 Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre |
| 11 עָלֶיךָ הׇשְׁלַכְתִּי מֵרָחֶםמִבֶּטֶן אִמִּי אֵלִי אָֽתָּה׃ | 11 Non allontanarti da me; perciocchè l’angoscia è vicina, E non vi è alcuno che mi aiuti. |
| 12 אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי כִּי־צָרָה קְרוֹבָהכִּי־אֵין עוֹזֵֽר׃ | 12 Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato; |
| 13 סְבָבוּנִי פָּרִים רַבִּיםאַבִּירֵי בָשָׁן כִּתְּרֽוּנִי׃ | 13 Hanno aperta la lor gola contro a me, Come un leone rapace e ruggente. |
| 14 פָּצוּ עָלַי פִּיהֶםאַרְיֵה טֹרֵף וְשֹׁאֵֽג׃ | 14 Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, E si strugge nel mezzo delle mie interiora. |
| 15 כַּמַּיִם נִשְׁפַּכְתִּיוְהִתְפָּֽרְדוּ כׇּֽל־עַצְמוֹתָיהָיָה לִבִּי כַּדּוֹנָגנָמֵס בְּתוֹךְ מֵעָֽי׃ | 15 Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte. |
| 16 יָבֵשׁ כַּחֶרֶשׂ ׀ כֹּחִיוּלְשׁוֹנִי מֻדְבָּק מַלְקוֹחָיוְֽלַעֲפַר־מָוֶת תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃ | 16 Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi. |
| 17 כִּי סְבָבוּנִי כְּלָבִיםעֲדַת מְרֵעִים הִקִּיפוּנִיכָּאֲרִי יָדַי וְרַגְלָֽי׃ | 17 Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, e mi considerano. |
| 18 אֲסַפֵּר כׇּל־עַצְמוֹתָיהֵמָּה יַבִּיטוּ יִרְאוּ־בִֽי׃ | 18 Si spartiscono fra loro i miei vestimenti, E tranno la sorte sopra la mia vesta. |
| 19 יְחַלְּקוּ בְגָדַי לָהֶםוְעַל־לְבוּשִׁי יַפִּילוּ גוֹרָֽל׃ | 19 Tu dunque, Signore, non allontanarti; Tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi. |
| 20 וְאַתָּה יְהֹוָה אַל־תִּרְחָקאֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי חֽוּשָׁה׃ | 20 Riscuoti l’anima mia dalla spada, L’unica mia dalla branca del cane. |
| 21 הַצִּילָה מֵחֶרֶב נַפְשִׁימִיַּד־כֶּלֶב יְחִידָתִֽי׃ | 21 Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, liberandomi dalle corna de’ liocorni |
| 22 הוֹשִׁיעֵנִי מִפִּי אַרְיֵהוּמִקַּרְנֵי רֵמִים עֲנִיתָֽנִי׃ | 22 Io racconterò il tuo Nome a’ miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza. |
| 23 אֲסַפְּרָה שִׁמְךָ לְאֶחָיבְּתוֹךְ קָהָל אֲהַלְלֶֽךָּ׃ | 23 Voi che temete il Signore, lodatelo; Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe; E voi tutta la generazione d’Israele, abbiate timor di lui. |
| 24 יִרְאֵי יְהֹוָה ׀ הַֽלְלוּהוּכׇּל־זֶרַע יַעֲקֹב כַּבְּדוּהוּוְגוּרוּ מִמֶּנּוּ כׇּל־זֶרַע יִשְׂרָאֵֽל׃ | 24 Perciocchè egli non ha sprezzata, nè disdegnata l’afflizione dell’afflitto; E non ha nascosta la sua faccia da lui; E quando ha gridato a lui, l’ha esaudito. |
| 25 כִּי לֹֽא־בָזָה וְלֹא שִׁקַּץעֱנוּת עָנִיוְלֹא־הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּוּֽבְשַׁוְּעוֹ אֵלָיו שָׁמֵֽעַ׃ | 25 Da te io ho l’argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono. |
| 26 מֵאִתְּךָ תְּֽהִלָּתִיבְּקָהָל רָבנְדָרַי אֲשַׁלֵּם נֶגֶד יְרֵאָֽיו׃ | 26 I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que’ che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo. |
| 27 יֹאכְלוּ עֲנָוִים ׀ וְיִשְׂבָּעוּיְהַֽלְלוּ יְהֹוָה דֹּרְשָׁיויְחִי לְבַבְכֶם לָעַֽד׃ | 27 Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto. |
| 28 יִזְכְּרוּ ׀ וְיָשֻׁבוּ אֶל־יְהֹוָהכׇּל־אַפְסֵי־אָרֶץוְיִֽשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָכׇּֽל־מִשְׁפְּחוֹת גּוֹיִֽם׃ | 28 Perciocchè al Signore appartiene il regno; Ed egli è quel che signoreggia sopra le genti. |
| 29 כִּי לַיהֹוָה הַמְּלוּכָהוּמֹשֵׁל בַּגּוֹיִֽם׃ | 29 Tutti i grassi della terra mangeranno ed adoreranno; Parimente tutti quelli che scendono nella polvere, E che non possono mantenersi in vita, s’inchineranno davanti a lui. |
| 30 אָכְלוּ וַיִּֽשְׁתַּחֲווּ ׀ כׇּֽל־דִּשְׁנֵי־אֶרֶץלְפָנָיו יִכְרְעוּ כׇּל־יוֹרְדֵי עָפָרוְנַפְשׁוֹ לֹא חִיָּֽה׃ | 30 La lor posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore. |
| 31 זֶרַע יַֽעַבְדֶנּוּיְסֻפַּר לַֽאדֹנָי לַדּֽוֹר׃ | 31 Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; Ed alla gente che ha da nascere ciò ch’egli avrà operato |
| 32 יָבֹאוּ וְיַגִּידוּ צִדְקָתוֹלְעַם נוֹלָד כִּי עָשָֽׂה׃ |