| 1 Puisque beaucoup ont entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous, | 1 Plusieurs ayant entrepris d'écrire l'histoire des choses qui se sont accomplies parmi nous, |
| 2 d'après ce que nous ont transmis ceux qui furent dès le début témoins oculaires et serviteurs de laParole, | 2 suivant ce que nous ont transmis ceux qui les ont vues eux-mêmes dès le commencement, et qui ont été les ministres de la parole, |
| 3 j'ai décidé, moi aussi, après m'être informé exactement de tout depuis les origines d'en écrire pour toil'exposé suivi, excellent Théophile, | 3 il m'a paru bon, à moi aussi, après m'être soigneusement informé de tout depuis l'origine, de te les exposer par écrit d'une manière suivie, excellent Théophile, |
| 4 pour que tu te rendes bien compte de la sûreté des enseignements que tu as reçus. | 4 afin que tu reconnaisses la vérité des paroles que l'on t'a enseignées. |
| 5 Il y eut aux jours d'Hérode, roi de Judée, un prêtre du nom de Zacharie, de la classe d'Abia, et il avaitpour femme une descendante d'Aaron, dont le nom était Elisabeth. | 5 Il y avait, aux jours d'Hérode, roi de Judée, un prêtre nommé Zacharie, de la classe d'Abia; et sa femme était d'entre les filles d'Aaron, et s'appelait Elisabeth. |
| 6 Tous deux étaient justes devant Dieu, et ils suivaient, irréprochables, tous les commandements etobservances du Seigneur. | 6 Ils étaient tous deux justes devant Dieu, marchant sans reproche dans tous les commandements et tous les préceptes du Seigneur. |
| 7 Mais ils n'avaient pas d'enfant, parce qu'Elisabeth était stérile et que tous deux étaient avancés en âge. | 7 Et ils n'avaient pas d'enfant, parce qu'Elisabeth était stérile, et qu'ils étaient tous deux avancés en âge. |
| 8 Or il advint, comme il remplissait devant Dieu les fonctions sacerdotales au tour de sa classe, | 8 Or il arriva, lorsqu'il accomplissait devant Dieu les fonctions du sacerdoce selon le rang de sa classe, |
| 9 qu'il fut, suivant la coutume sacerdotale, désigné par le sort pour entrer dans le sanctuaire du Seigneur ety brûler l'encens. | 9 qu'il lui échut par le sort, d'après la coutume établie entre les prêtres, d'entrer dans le temple du Seigneur pour y offrir l'encens. |
| 10 Et toute la multitude du peuple était en prière, dehors, à l'heure de l'encens. | 10 Et toute la multitude du peuple était dehors, en prière, à l'heure de l'encens. |
| 11 Alors lui apparut l'Ange du Seigneur, debout à droite de l'autel de l'encens. | 11 Et un Ange du Seigneur lui apparut, se tenant debout à droit de l'autel de l'encens. |
| 12 A cette vue, Zacharie fut troublé et la crainte fondit sur lui. | 12 Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur le saisit. |
| 13 Mais l'ange lui dit: "Sois sans crainte, Zacharie, car ta supplication a été exaucée; ta femme Elisabetht'enfantera un fils, et tu l'appelleras du nom de Jean. | 13 Mais l'Ange lui dit: Ne crains point, Zacharie, car ta prière a été exaucée, et ta femme Elisabeth t'enfantera un fils, auquel tu donneras le nom de Jean. |
| 14 Tu auras joie et allégresse, et beaucoup se réjouiront de sa naissance. | 14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse, et beaucoup se réjouiront de sa naissance, |
| 15 Car il sera grand devant le Seigneur; il ne boira ni vin ni boisson forte; il sera rempli d'Esprit Saint dèsle sein de sa mère | 15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira pas de vin ni de liqueur enivrante, et il sera rempli du Saint-Esprit dès le sein de sa mère; |
| 16 et il ramènera de nombreux fils d'Israël au Seigneur, leur Dieu. | 16 et il convertira un grand nombre des enfants d'Israël au Seigneur leur Dieu. |
| 17 Il marchera devant lui avec l'esprit et la puissance d'Elie, pour ramener le coeur des pères vers lesenfants et les rebelles à la prudence des justes, préparant au Seigneur un peuple bien disposé." | 17 Et il marchera devant Lui dans l'esprit et la vertu d'Elie, pour ramener les coeurs des pères vers les enfants, et les incrédules à la prudence des justes, de manière à préparer au Seigneur un peuple parfait. |
| 18 Zacharie dit à l'ange: "A quoi connaîtrai-je cela? Car moi je suis un vieillard et ma femme est avancéeen âge." | 18 Zacharie dit à l'Ange: A quoi connaîtrai-je cela? car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge. |
| 19 Et l'ange lui répondit: "Moi je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j'ai été envoyé pour te parleret t'annoncer cette bonne nouvelle. | 19 Et l'Ange lui répondit: Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu; et j'ai été envoyé pour te parler, et pour t'annoncer cette bonne nouvelle. |
| 20 Et voici que tu vas être réduit au silence et sans pouvoir parler jusqu'au jour où ces choses arriveront,parce que tu n'as pas cru à mes paroles, lesquelles s'accompliront en leur temps." | 20 Et voici que tu seras muet, et que tu ne pourras plus parler, jusqu'au jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps. |
| 21 Le peuple cependant attendait Zacharie et s'étonnait qu'il s'attardât dans le sanctuaire. | 21 Cependant de peuple attendait Zacharie, et on s'étonnait qu'il s'attardât dans le temple. |
| 22 Mais quand il sortit, il ne pouvait leur parler, et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans lesanctuaire. Pour lui, il leur faisait des signes et demeurait muet. | 22 Mais, étant sorti, il ne pouvait leur parler; et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le temple. Et lui, il leur faisait des signes, et il demeura muet. |
| 23 Et il advint, quand ses jours de service furent accomplis, qu'il s'en retourna chez lui. | 23 Lorsque les jours de son ministère furent écoulés, il s'en alla dans sa maison. |
| 24 Quelque temps après, sa femme Elisabeth conçut, et elle se tenait cachée cinq mois durant. | 24 Quelque temps après, Elisabeth sa femme conçut; et elle se tenait cachée durant cinq mois, disant: |
| 25 "Voilà donc, disait-elle, ce qu'a fait pour moi le Seigneur, au temps où il lui a plu d'enlever monopprobre parmi les hommes!" | 25 Voilà ce que le Seigneur a fait pour moi aux jours où Il m'a regardée, afin de me délivrer de mon opprobre parmi les hommes. |
| 26 Le sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, du nom de Nazareth, | 26 Or, au sixième mois, l'Ange Gabriel fut envoyé de Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth, |
| 27 à une vierge fiancée à un homme du nom de Joseph, de la maison de David; et le nom de la vierge étaitMarie. | 27 auprès d'une Vierge fiancée à un homme de la maison de David, nommé Joseph; et le nom de la Vierge était Marie. |
| 28 Il entra et lui dit: "Réjouis-toi, comblée de grâce, le Seigneur est avec toi." | 28 L'Ange, étant entré auprès d'Elle, Lui dit: Je Vous salue, pleine de grâce; le Seigneur est avec Vous, Vous êtes bénie entre les femmes. |
| 29 A cette parole elle fut toute troublée, et elle se demandait ce que signifiait cette salutation. | 29 Elle, l'ayant entendu, fut troublée de ses paroles, et Elle se demandait quelle pouvait être cette salutation. |
| 30 Et l'ange lui dit: "Sois sans crainte, Marie; car tu as trouvé grâce auprès de Dieu. | 30 Et l'Ange Lui dit: Ne craignez point, Marie, car Vous avez trouvé grâce devant Dieu. |
| 31 Voici que tu concevras dans ton sein et enfanteras un fils, et tu l'appelleras du nom de Jésus. | 31 Voici que Vous concevrez dans Votre sein, et Vous enfanterez un fils, et Vous lui donnerez le nom de Jésus. |
| 32 Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut. Le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, sonpère; | 32 Il sera grand, et sera appelé le Fils du Très-Haut; et le Seigneur Dieu Lui donnera le trône de David Son père, et Il régnera èternellement sur la maison de Jacob, |
| 33 il régnera sur la maison de Jacob pour les siècles et son règne n'aura pas de fin." | 33 et Son règne n'aura pas de fin. |
| 34 Mais Marie dit à l'ange: "Comment cela sera-t-il, puisque je ne connais pas d'homme?" | 34 Alors Marie dit à l'Ange: Comment cela se fera-t-il? car Je ne connais point d'homme. |
| 35 L'ange lui répondit: "L'Esprit Saint viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te prendra sous sonombre; c'est pourquoi l'être saint qui naîtra sera appelé Fils de Dieu. | 35 L'Ange Lui répondit: L'Esprit-Saint surviendra en Vous, et la vertu du Très-Haut Vous couvrira de Son ombre; c'est pourquoi le fruit saint qui naîtra de Vous sera appelé le Fils de Dieu. |
| 36 Et voici qu'Elisabeth, ta parente, vient, elle aussi, de concevoir un fils dans sa vieillesse, et elle en est àson sixième mois, elle qu'on appelait la stérile; | 36 Et voici qu'Elisabeth, Votre parente, a conçu, elle aussi, un fils dans sa vieillesse, et ce mois est le sixième de celle qui est appelée stérile; |
| 37 car rien n'est impossible à Dieu." | 37 car il n'y a rien d'impossible à Dieu. |
| 38 Marie dit alors: "Je suis la servante du Seigneur; qu'il m'advienne selon ta parole!" Et l'ange la quitta. | 38 Et Marie dit: Voici la servante du Seigneur; qu'il Me soit fait selon votre parole. Et l'Ange s'éloigna d'Elle. |
| 39 En ces jours-là, Marie partit et se rendit en hâte vers la région montagneuse, dans une ville de Juda. | 39 En ces jours-là, Marie, Se levant, S'en alla en grande hâte vers les montagnes, dans une ville de Juda; |
| 40 Elle entra chez Zacharie et salua Elisabeth. | 40 et Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Elisabeth. |
| 41 Et il advint, dès qu'Elisabeth eut entendu la salutation de Marie, que l'enfant tressaillit dans son sein etElisabeth fut remplie d'Esprit Saint. | 41 Et il arriva, aussitôt qu'Elisabeth eut entendu la salutation de Marie, que l'enfant tressaillit dans son sein; et Elisabeth fut remplie du Saint-Esprit. |
| 42 Alors elle poussa un grand cri et dit: "Bénie es-tu entre les femmes, et béni le fruit de ton sein! | 42 Et elle s'écria d'une voix forte: Vous êtes bénie entre les femmes, et le fruit de Votre sein est béni. |
| 43 Et comment m'est-il donné que vienne à moi la mère de mon Seigneur? | 43 Et d'où m'est-il accordé que la Mère de mon Seigneur vienne à moi? |
| 44 Car, vois-tu, dès l'instant où ta salutation a frappé mes oreilles, l'enfant a tressailli d'allégresse en monsein. | 44 Car voici, dès que Votre voix a frappé mon oreille, quand Vous m'avez saluée, l'enfant a tressailli de joie dans mon sein. |
| 45 Oui, bienheureuse celle qui a cru en l'accomplissement de ce qui lui a été dit de la part du Seigneur!" | 45 Et Vous êtes bienheureuse d'avoir cru; car ce qui Vous a été dit de la part du Seigneur s'accomplira. |
| 46 Marie dit alors: "Mon âme exalte le Seigneur, | 46 Et Marie dit: Mon âme glorifie le Seigneur, |
| 47 et mon esprit tressaille de joie en Dieu mon sauveur, | 47 et Mon esprit a tressailli d'allégresse en Dieu Mon Sauveur, |
| 48 parce qu'il a jeté les yeux sur l'abaissement de sa servante. Oui, désormais toutes les générations mediront bienheureuse, | 48 parce qu'Il a jeté les yeux sur la bassesse de Sa servante. Car voici que, désormais, toutes les générations me diront bienheureuse, |
| 49 car le Tout-Puissant a fait pour moi de grandes choses. Saint est son nom, | 49 parce que Celui qui est puissant a fait en Moi de grandes choses, et Son nom est saint; |
| 50 et sa miséricorde s'étend d'âge en âge sur ceux qui le craignent. | 50 et Sa miséricorde se répand d'âge en âge sur ceux qui Le craignent. |
| 51 Il a déployé la force de son bras, il a dispersé les hommes au coeur superbe. | 51 Il a déployé la force de Son bras, Il a dispersé ceux qui s'enorgueillissaient dans les pensées de leur coeur. |
| 52 Il a renversé les potentats de leurs trônes et élevé les humbles, | 52 Il a renversé les puissants de leur trône, et Il a élevé les humbles. |
| 53 Il a comblé de biens les affamés et renvoyé les riches les mains vides. | 53 Il a rempli de biens les affamés, et Il a renvoyé les riches les mains vides. |
| 54 Il est venu en aide à Israël, son serviteur, se souvenant de sa miséricorde, -- | 54 Il a relevé Israël, Son serviteur, se souvenant de Sa miséricorde: |
| 55 selon qu'il l'avait annoncé à nos pères - en faveur d'Abraham et de sa postérité à jamais!" | 55 selon ce qu'Il avait dit à nos pères, à Abraham et à sa race pour toujours. |
| 56 Marie demeura avec elle environ trois mois, puis elle s'en retourna chez elle. | 56 Marie demeura environ trois mois avec Elisabeth; puis Elle S'en retourna dans Sa maison. |
| 57 Quant à Elisabeth, le temps fut accompli où elle devait enfanter, et elle mit au monde un fils. | 57 Cependant, le temps où Elisabeth devait enfanter s'accomplit, et elle mit au monde un fils. |
| 58 Ses voisins et ses proches apprirent que le Seigneur avait fait éclater sa miséricorde à son égard, et ilss'en réjouissaient avec elle. | 58 Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait signalé envers elle Sa miséricorde, et ils l'en félicitaient. |
| 59 Et il advint, le huitième jour, qu'ils vinrent pour circoncire l'enfant. On voulait l'appeler Zacharie, dunom de son père; | 59 Et il arriva qu'au huitième jour ils vinrent pour circoncire l'enfant, et ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père. |
| 60 mais, prenant la parole, sa mère dit: "Non, il s'appellera Jean." | 60 Mais sa mère, prenant la parole, dit: Non; mais il sera appelé Jean. |
| 61 Et on lui dit: "Il n'y a personne de ta parenté qui porte ce nom!" | 61 Ils lui dirent: Il n'y a personne dans ta famille qui soit appelé de ce nom. |
| 62 Et l'on demandait par signes au père comment il voulait qu'on l'appelât. | 62 Et ils faisaient des signes à son père, pour savoir comment il voulait qu'on l'appelât. |
| 63 Celui-ci demanda une tablette et écrivit: "Jean est son nom"; et ils en furent tous étonnés. | 63 Et, demandant des tablettes, il écrivit: Jean est son nom. Et tous furent dans l'étonnement. |
| 64 A l'instant même, sa bouche s'ouvrit et sa langue se délia, et il parlait et bénissait Dieu. | 64 Au même instant, sa bouche s'ouvrit, et sa langue se délia, et il parlait en bénissant Dieu. |
| 65 La crainte s'empara de tous leurs voisins, et dans la montagne de Judée tout entière on racontait toutesces choses. | 65 Et la crainte s'empara de tous leurs voisins, et, dans toutes les montagnes de la Judée, toutes ces choses étaient divulguées. |
| 66 Tous ceux qui en entendirent parler les mirent dans leur coeur, en disant: "Que sera donc cet enfant?"Et, de fait, la main du Seigneur était avec lui. | 66 Et tous ceux qui les entendirent les conservèrent dans leur coeur, en disant: Que pensez-vous que sera cet enfant? Car la main du Seigneur était avec lui. |
| 67 Et Zacharie, son père, fut rempli d'Esprit Saint et se mit à prophétiser: | 67 Et Zacharie, son père, fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa, en disant: |
| 68 "Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, de ce qu'il a visité et délivré son peuple, | 68 Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, de ce qu'Il a visité et racheté Son peuple, |
| 69 et nous a suscité une puissance de salut dans la maison de David, son serviteur, | 69 et nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David, Son serviteur, |
| 70 selon qu'il l'avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, | 70 ainsi qu'Il a dit par la bouche de Ses saints prophètes des temps anciens, |
| 71 pour nous sauver de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent. | 71 qu'Il nous délivrerait de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent, |
| 72 Ainsi fait-il miséricorde à nos pères, ainsi se souvient-il de son alliance sainte, | 72 pour exercer Sa miséricorde envers nos pères, et Se souvenir de Son alliance sainte, |
| 73 du serment qu'il a juré à Abraham, notre père, de nous accorder | 73 selon le serment qu'Il a juré à Abraham, notre père, de nous accorder cette grâce, |
| 74 que, sans crainte, délivrés de la main de nos ennemis, nous le servions | 74 qu'étant délivrés de la main de nos ennemis, nous Le servions sans crainte, |
| 75 en sainteté et justice devant lui, tout au long de nos jours. | 75 marchant devant Lui dans la sainteté et la justice, tous les jours de notre vie. |
| 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut; car tu marcheras devant le Seigneur, pourlui préparer les voies, | 76 Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut: car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer Ses voies, |
| 77 pour donner à son peuple la connaissance du salut par la rémission de ses péchés; | 77 afin de donner à Son peuple la connaissance du salut, pour la rémission de leurs péchés, |
| 78 grâce aux sentiments de miséricorde de notre Dieu, dans lesquels nous a visités l'Astre d'en haut, | 78 par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, grâce auxquelles le soleil levant nous a visités d'en haut, |
| 79 pour illuminer ceux qui demeurent dans les ténèbres et l'ombre de la mort, afin de guider nos pas dansle chemin de la paix." | 79 pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, pour diriger nos pas dans la voie de la paix. |
| 80 Cependant l'enfant grandissait, et son esprit se fortifiait. Et il demeurait dans les déserts jusqu'au jourde sa manifestation à Israël. | 80 Or l'enfant croissait, et se fortifiait en esprit; et il demeurait dans les déserts, jusqu'au jour de sa manifestation à Israël. |