SCRUTATIO

Lundi, 3 Novembre 2025 - S. Martino de Porres ( Letture di oggi)

Siracide 43


font
JERUSALEMBiblija Hrvatski
1 Orgueil des hauteurs, firmament de clarté, tel apparaît le ciel dans son spectacle de gloire.1 Ponos visinâ, blistavi svod, takva su nebesa u slavnom prizoru.
2 Le soleil, en se montrant, proclame dès son lever: "Quelle merveille que l'oeuvre du Très-Haut!"2 Kad se sunce pomalja, izlazeći objavljuje:
»Divno je i čudesno djelo Svevišnjeg!«
3 A son midi il dessèche la terre, qui peut résister à son ardeur?3 Kad je o podne, žari krug zemaljski,
i tko bi izdržao žegu njegovu?
4 On attise la fournaise pour produire la chaleur, le soleil brûle trois fois plus les montagnes;exhalant des vapeurs brûlantes, dardant ses rayons, il éblouit les yeux.4 U peć treba puhati da se dobije toplina,
a sunce sažiže planine tri puta snažnije;
riga pare plamene
i zrakama svojim zasljepljuje oči.
5 Il est grand, le Seigneur qui l'a créé et dont la parole dirige sa course rapide.5 Velik je Gospod koji ga načini
i čije riječi požuruju njegov hod.
6 La lune aussi, toujours exacte à marquer les temps, signe éternel.6 I mjesec tako, uvijek točan,
označuje vrijeme i vječni je znak.
7 C'est la lune qui marque les fêtes, cet astre qui décroît, après son plein.7 Mjesec označuje blagdane,
to svjetlilo koje se smanjuje kad postane puno.
8 C'est d'elle que le mois tire son nom; elle croît étonnamment en sa révolution, enseigne desarmées célestes, brillant au firmament du ciel.8 Od njega mjesec dobiva svoje ime.
On čudesno raste u mijenama svojim,
stijeg vojske nebeske
što blista na svodu nebesa.
9 La gloire des astres fait la beauté du ciel; ils ornent brillamment les hauteurs du Seigneur.9 Sjaj je zvijezdâ ljepota neba,
blistav ures visinama Gospodnjim.
10 Sur la parole du Saint ils se tiennent selon son ordre et ne relâchent pas leur faction.10 Po zapovijedi Svetoga, kako on odredi, one miruju
i ne zamaraju se nikad od straže svoje.
11 Vois l'arc-en-ciel et bénis son auteur, il est magnifique dans sa splendeur.11 Pogledaj dugu i slavi Stvoritelja njezina,
jer je tako veličanstvena u sjaju svojem.
12 Il forme dans le ciel un cercle de gloire, les mains du Très-Haut l'ont tendu.12 Preko nebesa prebacuje dični luk
što ga razape ruka Svevišnjeg.
13 Par son ordre il fait tomber la neige, il lance les éclairs selon ses décrets.13 Po zapovijedi njegovoj pada snijeg
i munje požuruje svojom naredbom.
14 C'est ainsi que s'ouvrent ses réserves et que s'envolent les nuages comme des oiseaux.14 Tako se otvaraju i riznice njegove
iz kojih izlijeću oblaci kao ptice.
15 Sa puissance épaissit les nuages, qui se pulvérisent en grêlons;15 Silom svojom drži oblake
i mrvi ih u tuču.
16 à sa vue les montagnes sont ébranlées; à sa volonté souffle le vent du sud,16 <16a>Kad se on pojavi, gore se tresu,
17 à la voix de son tonnerre la terre entre en travail; comme l'ouragan du nord et les cyclones.17 <17a>i kad grom njegov zagrmi,
zemlja se uvija od bola.
<16b>Po zapovijedi njegovoj puše južnjak,
<17b>vijavica sjeverna i vihor olujni.
18 Comme des oiseaux qui se posent il fait descendre la neige, elle s'abat comme dessauterelles. L'oeil s'émerveille devant l'éclat de sa blancheur et l'esprit s'étonne de la voir tomber.18 Kao ptice prši njegov snijeg
i pada kao jato skakavaca.
Oko se divi ljepoti njegove bjeline
i duh se zanosi praminjanjem njegovim.
19 Il déverse encore sur la terre, comme du sel, le givre que le gel change en pointes d'épines.19 Inje pada kao sol na zemlju,
i kad se dobro smrzne, kostriješi se kao bodlje.
20 Le vent froid du nord souffle, la glace se forme sur l'eau; elle se pose sur toute eaudormante, la revêt comme une cuirasse.20 Kad zapuše hladni sjever,
tad se led uhvati na vodi,
spusti se na svaku mirnu vodu,
koja se onda njime kao oklopom odjene.
21 Il dévore les montagnes et brûle le désert, il consume la verdure comme un feu.21 On guta gore i sažiže pustinju
i kao oganj proždire bilje.
22 Le nuage est un prompt remède, la rosée, après la canicule, rend la joie.22 Ali oblaci ubrzo sve liječe
i poslije žege osvježava rosa.
23 Selon un plan il a dompté l'abîme et il y a planté les îles.23 Namišlju je svojom ukrotio bezdan
i po njemu razastro otoke.
24 Ceux qui parcourent la mer en content les dangers; leurs récits nous remplissentd'étonnement:24 Pomorci pričaju o pogibeljima morskim
i divimo se onomu što od njih čujemo:
25 ce ne sont qu'aventures étranges et merveilleuses, animaux de toutes sortes et monstresmarins.25 jer i tu su neobična i prečudesna djela njegova,
zvijeri svakojake i nemani morske.
26 Grâce à Dieu son messager arrive à bon port, et tout s'arrange selon sa parole.26 Njegovom pomoću sve se svršava dobro
i sve se uređuje prema riječi njegovoj.
27 Nous pourrions nous étendre sans épuiser le sujet; en un mot: "Il est toutes choses."27 Ma koliko da dodamo, ne bismo završili;
jednom riječju: »On je sve!«
28 Où trouver la force de le glorifier? Car il est le Grand, au-dessus de toutes ses oeuvres,28 Odakle smoći dovoljno snage da ga slavimo,
jer on je velik, iznad svih je djela svojih.
29 Seigneur redoutable et souverainement grand, dont la puissance est admirable.29 Strašan je Gospod i veoma velik,
i čudesna je moć njegova.
30 Que vos louanges exaltent le Seigneur, selon votre pouvoir, car il vous dépasse. Pourl'exalter déployez vos forces, ne vous lassez pas, car vous n'en finirez pas.30 Veličajte Gospoda u hvalama svojim
koliko god možete, a on će vas uvijek nadmašivati;
napregnite svu svoju snagu kad ga veličate,
ne popuštajte, pa ipak nikad do kraja nećete doći.
31 Qui l'a vu et pourrait en rendre compte? Qui peut le glorifier comme il le mérite?31 Jer tko ga je ikad vidio pa da opriča?
I tko ga može proslaviti onako kako on zaslužuje?
32 Il reste beaucoup de mystères plus grands que ceux-là, car nous n'avons vu qu'un petitnombre de ses oeuvres.32 Mnogo je otajstava većih nego su ova,
jer smo vidjeli samo neka od djela njegovih!
33 Car c'est le Seigneur qui a tout créé, et aux hommes pieux il a donné la sagesse.33 Sve je stvorio Gospod,
koji je mudrost dao pobožnima.