Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Siracide 43


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Orgueil des hauteurs, firmament de clarté, tel apparaît le ciel dans son spectacle de gloire.1 Gloria altitudinis firmamentum puritatis,
species caeli in visione gloriae.
2 Le soleil, en se montrant, proclame dès son lever: "Quelle merveille que l'oeuvre du Très-Haut!"2 Sol in apparitione annuntians in processu:
vas admirabile, opus Excelsi.
3 A son midi il dessèche la terre, qui peut résister à son ardeur?3 In meridiano suo exurit terram;
et in conspectu ardoris eius quis poterit sustinere?
Fornacem ventilans in operibus ardoris tripliciter,
4 On attise la fournaise pour produire la chaleur, le soleil brûle trois fois plus les montagnes;exhalant des vapeurs brûlantes, dardant ses rayons, il éblouit les yeux.4 sol exurens montes, vapores igneos exsufflans
et refulgens radiis suis obcaecat oculos.
5 Il est grand, le Seigneur qui l'a créé et dont la parole dirige sa course rapide.5 Magnus Dominus, qui fecit illum
et sermonibus eius festinavit iter.
6 La lune aussi, toujours exacte à marquer les temps, signe éternel.6 Et luna stat in tempus suum,
in ostensionem temporis et signum aevi.
7 C'est la lune qui marque les fêtes, cet astre qui décroît, après son plein.7 A luna signum diei festi;
luminare, quod minuitur in consummatione.
8 C'est d'elle que le mois tire son nom; elle croît étonnamment en sa révolution, enseigne desarmées célestes, brillant au firmament du ciel.8 Mensis secundum nomen eius est,
crescens mirabiliter in consummatione.
9 La gloire des astres fait la beauté du ciel; ils ornent brillamment les hauteurs du Seigneur.9 Vas castrorum in excelsis,
in firmamento caeli resplendens gloriose.
10 Sur la parole du Saint ils se tiennent selon son ordre et ne relâchent pas leur faction.10 Species caeli gloria stellarum,
mundum illuminans in excelsis Domini.
11 Vois l'arc-en-ciel et bénis son auteur, il est magnifique dans sa splendeur.11 In verbis Sancti stabunt iuxta praeceptum
et non deficient in vigiliis suis.
12 Il forme dans le ciel un cercle de gloire, les mains du Très-Haut l'ont tendu.12 Vide arcum et benedic eum, qui fecit illum;
valde speciosus est in splendore suo.
13 Par son ordre il fait tomber la neige, il lance les éclairs selon ses décrets.13 Gyravit caelum in circuitu gloriae suae,
manus Excelsi tetenderunt illum.
14 C'est ainsi que s'ouvrent ses réserves et que s'envolent les nuages comme des oiseaux.14 Imperio suo acceleravit nivem
et properat coruscationes iudicii sui.
15 Sa puissance épaissit les nuages, qui se pulvérisent en grêlons;15 Propterea aperti sunt thesauri,
et evolaverunt nebulae sicut aves.
16 à sa vue les montagnes sont ébranlées; à sa volonté souffle le vent du sud,16 In magnitudine sua firmavit nubes,
et confracti sunt lapides grandinis. Vox tonitrui eius tremefacit terram,
17 à la voix de son tonnerre la terre entre en travail; comme l'ouragan du nord et les cyclones.17 in conspectu eius commovebuntur montes.
In voluntate eius aspirabit notus,
18 Comme des oiseaux qui se posent il fait descendre la neige, elle s'abat comme dessauterelles. L'oeil s'émerveille devant l'éclat de sa blancheur et l'esprit s'étonne de la voir tomber.18 tempestas aquilonis et congregatio spiritus.
19 Il déverse encore sur la terre, comme du sel, le givre que le gel change en pointes d'épines.19 Et, sicut aves deponentes ad sedendum, aspergit nivem,
et, sicut locusta demergens, descensus eius:
20 Le vent froid du nord souffle, la glace se forme sur l'eau; elle se pose sur toute eaudormante, la revêt comme une cuirasse.20 pulchritudinem candoris eius admirabitur oculus,
et super imbrem eius expavescet cor.
21 Il dévore les montagnes et brûle le désert, il consume la verdure comme un feu.21 Gelu sicut salem effundet super terram,
et, dum gelaverit, fit tamquam cacumina tribuli.
22 Le nuage est un prompt remède, la rosée, après la canicule, rend la joie.22 Frigidus ventus aquilo flabit,
et gelabit crystallus super aquam;
super omnem congregationem aquarum requiescet,
et sicut lorica induet se aqua.
23 Selon un plan il a dompté l'abîme et il y a planté les îles.23 Devorabit montes et exuret desertum
et exstinguet viridem sicut ignis.
24 Ceux qui parcourent la mer en content les dangers; leurs récits nous remplissentd'étonnement:24 Medicina omnium in festinatione nebulae,
et ros obvians ab ardore hilarescet.
25 ce ne sont qu'aventures étranges et merveilleuses, animaux de toutes sortes et monstresmarins.25 Cogitatione sua placavit abyssum
et plantavit in illa insulas.
26 Grâce à Dieu son messager arrive à bon port, et tout s'arrange selon sa parole.26 Qui navigant mare, enarrant pericula eius,
et audientes auribus nostris admiramur.
27 Nous pourrions nous étendre sans épuiser le sujet; en un mot: "Il est toutes choses."27 Illic praeclara opera et mirabilia,
varia bestiarum genera et omnium pecorum et creatura belluarum.
28 Où trouver la force de le glorifier? Car il est le Grand, au-dessus de toutes ses oeuvres,28 Propter ipsum iter prosperat angelus eius,
et in sermone eius composita sunt omnia.
29 Seigneur redoutable et souverainement grand, dont la puissance est admirable.29 Multa dicemus et deficiemus verbis; consummatio autem sermonum: “ Ipse estomnia!”.
30 Que vos louanges exaltent le Seigneur, selon votre pouvoir, car il vous dépasse. Pourl'exalter déployez vos forces, ne vous lassez pas, car vous n'en finirez pas.30 Glorificantes ad quid valebimus?
Ipse enim Magnus super omnia opera sua.
31 Qui l'a vu et pourrait en rendre compte? Qui peut le glorifier comme il le mérite?31 Terribilis Dominus et magnus vehementer,
et mirabilis potentia ipsius.
32 Il reste beaucoup de mystères plus grands que ceux-là, car nous n'avons vu qu'un petitnombre de ses oeuvres.32 Glorificantes Dominum exaltate, quantumcumque potueritis:
supervalebit enim adhuc,
et admirabilis magnificentia eius.
33 Car c'est le Seigneur qui a tout créé, et aux hommes pieux il a donné la sagesse.33
34 Exaltantes eum replemini virtute;
ne laboretis, non enim pervenietis usquam.
35 Quis vidit eum et enarrabit?
Et quis magnificabit eum sicut est?
36 Multa abscondita sunt maiora his;
pauca enim vidimus operum eius.
37 Omnia autem Dominus fecit
et pie agentibus dedit sapientiam.