Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Siracide 43


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Orgueil des hauteurs, firmament de clarté, tel apparaît le ciel dans son spectacle de gloire.1 L'alto firmamento è sua be lezza. L'aspetto del cielo ne fa vedere la gloria,
2 Le soleil, en se montrant, proclame dès son lever: "Quelle merveille que l'oeuvre du Très-Haut!"2 Il sole al suo apparire si proclama, coll'uscir fuori, maraviglioso strumento, opera dell'Altissimo.
3 A son midi il dessèche la terre, qui peut résister à son ardeur?3 Al mezzogiorno arroventa la terra: chi potrà reggere dinanzi ai suoi ardori? Come chi mantiene la fornace pei lavori a fuoco,
4 On attise la fournaise pour produire la chaleur, le soleil brûle trois fois plus les montagnes;exhalant des vapeurs brûlantes, dardant ses rayons, il éblouit les yeux.4 tre volte di più, il sole brucia le montagne, vibrando raggi di fuoco, e col fulgore dei suoi raggi abbacina gli occhi.
5 Il est grand, le Seigneur qui l'a créé et dont la parole dirige sa course rapide.5 Grande è il Signore che l'ha fatto: al suo comando egli accelera la sua corsa.
6 La lune aussi, toujours exacte à marquer les temps, signe éternel.6 E la luna, con tutte (le sue fasi) a suo tempo, indica i tempi e segna l'età.
7 C'est la lune qui marque les fêtes, cet astre qui décroît, après son plein.7 Dalla luna (viene) il segno della festa, dal luminare che, arrivato alla pienezza, decresce
8 C'est d'elle que le mois tire son nom; elle croît étonnamment en sa révolution, enseigne desarmées célestes, brillant au firmament du ciel.8 Il mese ha preso il nome da lei, che cresce mirabilmente fino ad esser piena.
9 La gloire des astres fait la beauté du ciel; ils ornent brillamment les hauteurs du Seigneur.9 Un esercito è nel più alto dei cieli, risplende gloriosamente nel firmamento celeste.
10 Sur la parole du Saint ils se tiennent selon son ordre et ne relâchent pas leur faction.10 Lo splendore delle stelle è la bellezza del cielo, dalle altezze più sublimi il Signore illumina il mondo.
11 Vois l'arc-en-ciel et bénis son auteur, il est magnifique dans sa splendeur.11 Secondo la parola del Santo stanno al posto assegnato, e non si stancano nelle loro veglie.
12 Il forme dans le ciel un cercle de gloire, les mains du Très-Haut l'ont tendu.12 Mira l'arcobaleno e benedici chi l'ha fatto: è molto bello nel suo splendore.
13 Par son ordre il fait tomber la neige, il lance les éclairs selon ses décrets.13 Fa il giro del cielo col suo cerchio di gloria: lo han disteso le mani dell'Altissimo.
14 C'est ainsi que s'ouvrent ses réserves et que s'envolent les nuages comme des oiseaux.14 Col suo comando fa precipitar la neve, si affretta a lanciar i fulmini del suo giudizio.
15 Sa puissance épaissit les nuages, qui se pulvérisent en grêlons;15 A tal fine si aprono i ripostigli, e le nuvole volan via come uccelli.
16 à sa vue les montagnes sont ébranlées; à sa volonté souffle le vent du sud,16 Colla sua gran potenza addensa le nubi, e se ne staccano le pietre della grandine.
17 à la voix de son tonnerre la terre entre en travail; comme l'ouragan du nord et les cyclones.17 Davanti a lui tremeranno i monti, per suo volere soffierà il vento australe.
18 Comme des oiseaux qui se posent il fait descendre la neige, elle s'abat comme dessauterelles. L'oeil s'émerveille devant l'éclat de sa blancheur et l'esprit s'étonne de la voir tomber.18 Il rumore del suo tuono percoterà la terra, così il turbine aquilonare e il confluir vorticoso dei venti.
19 Il déverse encore sur la terre, comme du sel, le givre que le gel change en pointes d'épines.19 Fa spandere la neve come uccelli che calano a riposarsi, essa discende come locusta che tutto ricopre.
20 Le vent froid du nord souffle, la glace se forme sur l'eau; elle se pose sur toute eaudormante, la revêt comme une cuirasse.20 L'occhio ne ammirerà il candore e il cuore si spaventerà per il fioccar di lei.
21 Il dévore les montagnes et brûle le désert, il consume la verdure comme un feu.21 Egli spanderà come sale sulla terra la brina, la quale, ghiacciata, diventerà come punte di triboli.
22 Le nuage est un prompt remède, la rosée, après la canicule, rend la joie.22 Al soffiar del freddo vento aquilonare l'acqua si congela in cristallo, che si posa sopra ogni ammasso d'acque e si riveste di acqua come di corazza.
23 Selon un plan il a dompté l'abîme et il y a planté les îles.23 Egli divora i monti e brucia i deserti, secca ogni verdura come il fuoco.
24 Ceux qui parcourent la mer en content les dangers; leurs récits nous remplissentd'étonnement:24 Il rimedio a tutto ciò è il subito apparir d'una nuvola, e la rugiada che, venendo dal calore contrario, lo fa diminuire.
25 ce ne sont qu'aventures étranges et merveilleuses, animaux de toutes sortes et monstresmarins.25 Ad una sua parola tace il vento, al suo pensiero si placa l'abisso, nel quale il Signore pianta le isole.
26 Grâce à Dieu son messager arrive à bon port, et tout s'arrange selon sa parole.26 Quelli che corrono il mare ne raccontino i pericoli, e, sentendoli coi nostri orecchi, ne resteremo stupefatti.
27 Nous pourrions nous étendre sans épuiser le sujet; en un mot: "Il est toutes choses."27 Ivi splendide opere e maraviglie, varie specie di bestie, animali d'ogni sorta e creature mostruose.
28 Où trouver la force de le glorifier? Car il est le Grand, au-dessus de toutes ses oeuvres,28 Per lui è assicurato lo scopo del viaggio, alla sua parola tutto si mette in ordine.
29 Seigneur redoutable et souverainement grand, dont la puissance est admirable.29 Diremo molte cose e le parole ci mancheranno, ma la conclusione del discorso è: Egli è in tutto.
30 Que vos louanges exaltent le Seigneur, selon votre pouvoir, car il vous dépasse. Pourl'exalter déployez vos forces, ne vous lassez pas, car vous n'en finirez pas.30 Per glorificarlo che potremo fare? Egli infatti, l'onnipotente, è superiore a tutte le sue opere.
31 Qui l'a vu et pourrait en rendre compte? Qui peut le glorifier comme il le mérite?31 Il Signore è terribile ed oltremodo grande, e la sua potenza è maravigliosa.
32 Il reste beaucoup de mystères plus grands que ceux-là, car nous n'avons vu qu'un petitnombre de ses oeuvres.32 Glorificate pure il Signore quanto potete, chè Egli sarà sempre al di sopra, ed è mirabile la sua magnificenza.
33 Car c'est le Seigneur qui a tout créé, et aux hommes pieux il a donné la sagesse.33 Benedicendo il Signore, esaltatelo quanto potete, perchè Egli è maggiore d'ogni lode.
34 Per esaltarlo riempitevi di forza e non vi stancate, chè non arriverete mai.
35 Chi lo potrà vedere per descriverlo? Chi lo potrà lodare com'è ab eterno?
36 Molte (sue opere) nascoste son maggiori di queste: abbiamo visto ben poco delle sue opere.
37 Ma tutto ha fatto il Signore, ed Egli dà la sapienza a chi vive piamente.