SCRUTATIO

Lundi, 13 Juillet 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 6


font
JERUSALEMBiblia Sagrada
1 Ecoutez donc, rois, et comprenez! Instruisez-vous, juges des confins de la terre!1 Escuchad, reyes, y entended; | aprended, gobernantes de los confines de la tierra.
2 Prêtez l'oreille, vous qui dominez sur la multitude, qui vous enorgueillissez de foules de nations!2 Prestad atención, los que domináis multitudes | y os sentís orgullosos de tener muchos súbditos:
3 Car c'est le Seigneur qui vous a donné la domination et le Très-Haut le pouvoir, c'est lui quiexaminera vos oeuvres et scrutera vos desseins.3 el poder os viene del Señor | y la soberanía del Altísimo. | Él examinará vuestras acciones | y sondeará vuestras intenciones.
4 Si donc, étant serviteurs de son royaume, vous n'avez pas jugé droitement, ni observé la loi, ni suivila volonté de Dieu,4 Porque, siendo ministros de su reino, | no gobernasteis rectamente, ni guardasteis la ley, | ni actuasteis según la voluntad de Dios.
5 il fondra sur vous d'une manière terrifiante et rapide. Un jugement inexorable s'exerce en effet surles gens haut placés;5 Terrible y repentino caerá sobre vosotros, | porque un juicio implacable espera a los grandes.
6 au petit, par pitié, on pardonne, mais les puissants seront examinés puissamment.6 Al más pequeño se le perdona por piedad, | pero los poderosos serán examinados con rigor.
7 Car le Maître de tous ne recule devant personne, la grandeur ne lui en impose pas; petits et grands,c'est lui qui les a faits et de tous il prend un soin pareil,7 El Dios de todo no teme a nadie, | ni lo intimida la grandeza, | pues él hizo al pequeño y al grande | y de todos cuida por igual,
8 mais une enquête sévère attend les forts.8 pero a los poderosos les espera un control riguroso.
9 C'est donc à vous, souverains, que s'adressent mes paroles, pour que vous appreniez la sagesse etévitiez les fautes;9 A vosotros, soberanos, dirijo mis palabras, | para que aprendáis sabiduría y no pequéis.
10 car ceux qui observent saintement les choses saintes seront reconnus saints, et ceux qui s'enlaissent instruire y trouveront leur défense.10 Los que cumplen santamente las leyes divinas serán santificados, | y los que se instruyen en ellas encontrarán en ellas su defensa.
11 Désirez donc mes paroles, aspirez à elles et vous serez instruits.11 Así, pues, desead mis palabras; | anheladlas y recibiréis instrucción.
12 La Sagesse est brillante, elle ne se flétrit pas. Elle se laisse facilement contempler par ceux quil'aiment, elle se laisse trouver par ceux qui la cherchent.12 Radiante e inmarcesible es la sabiduría, | la ven con facilidad los que la aman | y quienes la buscan la encuentran.
13 Elle prévient ceux qui la désirent en se faisant connaître la première.13 Se adelanta en manifestarse a los que la desean.
14 Qui se lève tôt pour la chercher n'aura pas à peiner: il la trouvera assise à sa porte.14 Quien madruga por ella no se cansa, | pues la encuentra sentada a su puerta.
15 Méditer sur elle est en effet la perfection de l'intelligence, et qui veille à cause d'elle sera viteexempt de soucis.15 Meditar sobre ella es prudencia consumada | y el que vela por ella pronto se ve libre de preocupaciones.
16 Car ceux qui sont dignes d'elle, elle-même va partout les chercher et sur les sentiers elle leurapparaît avec bienveillance, à chaque pensée elle va au-devant d'eux.16 Pues ella misma va de un lado a otro | buscando a los que son dignos de ella; | los aborda benigna por los caminos | y les sale al encuentro en cada pensamiento.
17 Car son commencement, c'est le désir très vrai de l'instruction, le souci de l'instruction, c'estl'amour,17 Su verdadero comienzo es el deseo de instrucción, | el afán de instrucción es amor,
18 l'amour, c'est l'observation de ses lois, l'attention aux lois, c'est la garantie de l'incorruptibilité,18 el amor es la observancia de sus leyes, | el respeto de las leyes es garantía de inmortalidad
19 et l'incorruptibilité fait qu'on est près de Dieu;19 y la inmortalidad acerca a Dios;
20 ainsi le désir de la Sagesse conduit à la royauté.20 por tanto, el deseo de la sabiduría conduce al reino.
21 Si donc trônes et sceptres vous plaisent, souverains des peuples, honorez la Sagesse, afin de régnerà jamais.21 Así que, si queréis tronos y cetros, soberanos de las naciones, | honrad a la sabiduría y reinaréis eternamente.
22 Ce qu'est la Sagesse et comment elle est née, je vais l'exposer; je ne vous cacherai pas lesmystères, mais je suivrai ses traces depuis le début de son origine, je mettrai sa connaissance en pleine lumière,sans m'écarter de la vérité.22 Os explicaré qué es la sabiduría y cuál su origen, | sin ocultaros ningún secreto, | sino que la rastrearé desde su origen, | esclareciendo lo que se conoce de ella, | sin pasar por alto la verdad.
23 Oh! je ne ferai pas route avec l'envie desséchante: elle n'a rien de commun avec la Sagesse.23 No haré camino con la envidia corrosiva, | pues nada tiene que ver con la sabiduría.
24 Une multitude de sages est le salut du monde, un roi sensé fait la stabilité du peuple.24 Abundancia de sabios salva el mundo, | y un rey sensato da bienestar al pueblo.
25 Laissez-vous donc instruire par mes paroles: vous y trouverez profit.25 Así pues, dejaos instruir por mis palabras y sacaréis provecho.