1 Ecoutez donc, rois, et comprenez! Instruisez-vous, juges des confins de la terre! | 1 ¡Escuchen, reyes, y comprendan! ¡Aprendan, jueces de los confines de la tierra! |
2 Prêtez l'oreille, vous qui dominez sur la multitude, qui vous enorgueillissez de foules de nations! | 2 ¡Presten atención, los que dominan multitudes y están orgullosos de esa muchedumbre de naciones! |
3 Car c'est le Seigneur qui vous a donné la domination et le Très-Haut le pouvoir, c'est lui quiexaminera vos oeuvres et scrutera vos desseins. | 3 Porque el Señor les ha dado el dominio, y el poder lo han recibo del Altísimo: él examinará las obras de ustedes y juzgará sus designios, |
4 Si donc, étant serviteurs de son royaume, vous n'avez pas jugé droitement, ni observé la loi, ni suivila volonté de Dieu, | 4 Ya que ustedes, siendo ministros de su reino, no han gobernado con rectitud ni han respetado la Ley ni han obrado según la voluntad de Dios |
5 il fondra sur vous d'une manière terrifiante et rapide. Un jugement inexorable s'exerce en effet surles gens haut placés; | 5 él caerá sobre ustedes en forma terrible y repentina, ya que un juicio inexorable espera a los que están arriba. |
6 au petit, par pitié, on pardonne, mais les puissants seront examinés puissamment. | 6 Al pequeño, por piedad, se le perdona, pero los poderosos serán examinados con rigor. |
7 Car le Maître de tous ne recule devant personne, la grandeur ne lui en impose pas; petits et grands,c'est lui qui les a faits et de tous il prend un soin pareil, | 7 Porque el Señor de todos no retrocede ante nadie, ni lo intimida la grandeza: él hizo al pequeño y al grande, y cuida de todos por igual, |
8 mais une enquête sévère attend les forts. | 8 Pero los poderosos serán severamente examinados. |
9 C'est donc à vous, souverains, que s'adressent mes paroles, pour que vous appreniez la sagesse etévitiez les fautes; | 9 A ustedes, soberanos, se dirigen mis palabras, para que aprendan la Sabiduría y no incurran en falta; |
10 car ceux qui observent saintement les choses saintes seront reconnus saints, et ceux qui s'enlaissent instruire y trouveront leur défense. | 10 porque los que observen santamente las leyes santas serán reconocidos como santos, y los que se dejen instruir por ellas, también en ellas encontrarán su defensa. |
11 Désirez donc mes paroles, aspirez à elles et vous serez instruits. | 11 Deseen, entonces, mis palabras; búsquenlas ardientemente, y serán instruidos. Encuentro con la Sabiduría |
12 La Sagesse est brillante, elle ne se flétrit pas. Elle se laisse facilement contempler par ceux quil'aiment, elle se laisse trouver par ceux qui la cherchent. | 12 La Sabiduría es luminosa y nunca pierde su brillo: se deja contemplar fácilmente por los que la aman y encontrar por los que la buscan. |
13 Elle prévient ceux qui la désirent en se faisant connaître la première. | 13 Ella se anticipa a darse a conocer a los que la desean. |
14 Qui se lève tôt pour la chercher n'aura pas à peiner: il la trouvera assise à sa porte. | 14 El que madruga para buscarla no se fatigará, porque la encontrará sentada a su puerta. |
15 Méditer sur elle est en effet la perfection de l'intelligence, et qui veille à cause d'elle sera viteexempt de soucis. | 15 Meditar en ella es la perfección de la prudencia, y el que se desvela por su causa pronto quedará libre de inquietudes. |
16 Car ceux qui sont dignes d'elle, elle-même va partout les chercher et sur les sentiers elle leurapparaît avec bienveillance, à chaque pensée elle va au-devant d'eux. | 16 La Sabiduría busca por todas partes a los que son dignos de ella, se les aparece con benevolencia en los caminos y les sale al encuentro en todos sus pensamientos. |
17 Car son commencement, c'est le désir très vrai de l'instruction, le souci de l'instruction, c'estl'amour, | 17 El comienzo de la Sabiduría es el verdadero deseo de instruirse, querer instruirse, es amarla; |
18 l'amour, c'est l'observation de ses lois, l'attention aux lois, c'est la garantie de l'incorruptibilité, | 18 amarla, es cumplir sus leyes, observar sus leyes, es garantía de incorruptibilidad, |
19 et l'incorruptibilité fait qu'on est près de Dieu; | 19 y la incorruptibilidad hace estar cerca de Dios: |
20 ainsi le désir de la Sagesse conduit à la royauté. | 20 así, el deseo de la Sabiduría conduce a la realeza. |
21 Si donc trônes et sceptres vous plaisent, souverains des peuples, honorez la Sagesse, afin de régnerà jamais. | 21 Si a ustedes, entonces, soberanos de los pueblos, les agradan los tronos y los cetros, honren a la Sabiduría y reinarán para siempre. |
22 Ce qu'est la Sagesse et comment elle est née, je vais l'exposer; je ne vous cacherai pas lesmystères, mais je suivrai ses traces depuis le début de son origine, je mettrai sa connaissance en pleine lumière,sans m'écarter de la vérité. | 22 ¿Pero qué es la Sabiduría y cuál es su origen? Yo lo voy a anunciar, sin ocultarles sus misterios: me remontaré hasta sus orígenes más remotos, pondré al descubierto su conocimiento, y no me apartaré de la verdad. |
23 Oh! je ne ferai pas route avec l'envie desséchante: elle n'a rien de commun avec la Sagesse. | 23 No me acompañará en el camino la envidia corrosiva, porque ella no tiene nada en común con la Sabiduría. |
24 Une multitude de sages est le salut du monde, un roi sensé fait la stabilité du peuple. | 24 Una multitud de sabios es la salvación del mundo, y un rey sensato asegura la estabilidad de su pueblo. |
25 Laissez-vous donc instruire par mes paroles: vous y trouverez profit. | 25 Por lo tanto, déjense instruir por mis palabras, y esto les resultará provechoso. |