SCRUTATIO

Mercredi, 1 Juillet 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 6


font
JERUSALEMRevised Standard Version Catholic Edition
1 Ecoutez donc, rois, et comprenez! Instruisez-vous, juges des confins de la terre!1 Listen therefore, O kings, and understand; learn, O judges of the ends of the earth.
2 Prêtez l'oreille, vous qui dominez sur la multitude, qui vous enorgueillissez de foules de nations!2 Give ear, you that rule over multitudes, and boast of many nations.
3 Car c'est le Seigneur qui vous a donné la domination et le Très-Haut le pouvoir, c'est lui quiexaminera vos oeuvres et scrutera vos desseins.3 For your dominion was given you from the Lord, and your sovereignty from the Most High, who will search out your works and inquire into your plans.
4 Si donc, étant serviteurs de son royaume, vous n'avez pas jugé droitement, ni observé la loi, ni suivila volonté de Dieu,4 Because as servants of his kingdom you did not rule rightly, nor keep the law, nor walk according to the purpose of God,
5 il fondra sur vous d'une manière terrifiante et rapide. Un jugement inexorable s'exerce en effet surles gens haut placés;5 he will come upon you terribly and swiftly, because severe judgment falls on those in high places.
6 au petit, par pitié, on pardonne, mais les puissants seront examinés puissamment.6 For the lowliest man may be pardoned in mercy, but mighty men will be mightily tested.
7 Car le Maître de tous ne recule devant personne, la grandeur ne lui en impose pas; petits et grands,c'est lui qui les a faits et de tous il prend un soin pareil,7 For the Lord of all will not stand in awe of any one, nor show deference to greatness; because he himself made both small and great, and he takes thought for all alike.
8 mais une enquête sévère attend les forts.8 But a strict inquiry is in store for the mighty.
9 C'est donc à vous, souverains, que s'adressent mes paroles, pour que vous appreniez la sagesse etévitiez les fautes;9 To you then, O monarchs, my words are directed, that you may learn wisdom and not transgress.
10 car ceux qui observent saintement les choses saintes seront reconnus saints, et ceux qui s'enlaissent instruire y trouveront leur défense.10 For they will be made holy who observe holy things in holiness, and those who have been taught them will find a defense.
11 Désirez donc mes paroles, aspirez à elles et vous serez instruits.11 Therefore set your desire on my words; long for them, and you will be instructed.
12 La Sagesse est brillante, elle ne se flétrit pas. Elle se laisse facilement contempler par ceux quil'aiment, elle se laisse trouver par ceux qui la cherchent.12 Wisdom is radiant and unfading, and she is easily discerned by those who love her, and is found by those who seek her.
13 Elle prévient ceux qui la désirent en se faisant connaître la première.13 She hastens to make herself known to those who desire her.
14 Qui se lève tôt pour la chercher n'aura pas à peiner: il la trouvera assise à sa porte.14 He who rises early to seek her will have no difficulty, for he will find her sitting at his gates.
15 Méditer sur elle est en effet la perfection de l'intelligence, et qui veille à cause d'elle sera viteexempt de soucis.15 To fix one's thought on her is perfect understanding, and he who is vigilant on her account will soon be free from care,
16 Car ceux qui sont dignes d'elle, elle-même va partout les chercher et sur les sentiers elle leurapparaît avec bienveillance, à chaque pensée elle va au-devant d'eux.16 because she goes about seeking those worthy of her, and she graciously appears to them in their paths, and meets them in every thought.
17 Car son commencement, c'est le désir très vrai de l'instruction, le souci de l'instruction, c'estl'amour,17 The beginning of wisdom is the most sincere desire for instruction, and concern for instruction is love of her,
18 l'amour, c'est l'observation de ses lois, l'attention aux lois, c'est la garantie de l'incorruptibilité,18 and love of her is the keeping of her laws, and giving heed to her laws is assurance of immortality,
19 et l'incorruptibilité fait qu'on est près de Dieu;19 and immortality brings one near to God;
20 ainsi le désir de la Sagesse conduit à la royauté.20 so the desire for wisdom leads to a kingdom.
21 Si donc trônes et sceptres vous plaisent, souverains des peuples, honorez la Sagesse, afin de régnerà jamais.21 Therefore if you delight in thrones and scepters, O monarchs over the peoples, honor wisdom, that you may reign for ever.
22 Ce qu'est la Sagesse et comment elle est née, je vais l'exposer; je ne vous cacherai pas lesmystères, mais je suivrai ses traces depuis le début de son origine, je mettrai sa connaissance en pleine lumière,sans m'écarter de la vérité.22 I will tell you what wisdom is and how she came to be, and I will hide no secrets from you, but I will trace her course from the beginning of creation, and make knowledge of her clear, and I will not pass by the truth;
23 Oh! je ne ferai pas route avec l'envie desséchante: elle n'a rien de commun avec la Sagesse.23 neither will I travel in the company of sickly envy, for envy does not associate with wisdom.
24 Une multitude de sages est le salut du monde, un roi sensé fait la stabilité du peuple.24 A multitude of wise men is the salvation of the world, and a sensible king is the stability of his people.
25 Laissez-vous donc instruire par mes paroles: vous y trouverez profit.25 Therefore be instructed by my words, and you will profit.