Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 6


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Ecoutez donc, rois, et comprenez! Instruisez-vous, juges des confins de la terre!1 Hear therefore, O ye kings, and understand; learn, ye that be judges of the ends of the earth.
2 Prêtez l'oreille, vous qui dominez sur la multitude, qui vous enorgueillissez de foules de nations!2 Give ear, ye that rule the people, and glory in the multitude of nations.
3 Car c'est le Seigneur qui vous a donné la domination et le Très-Haut le pouvoir, c'est lui quiexaminera vos oeuvres et scrutera vos desseins.3 For power is given you of the Lord, and sovereignty from the Highest, who shall try your works, and search out your counsels.
4 Si donc, étant serviteurs de son royaume, vous n'avez pas jugé droitement, ni observé la loi, ni suivila volonté de Dieu,4 Because, being ministers of his kingdom, ye have not judged aright, nor kept the law, nor walked after the counsel of God;
5 il fondra sur vous d'une manière terrifiante et rapide. Un jugement inexorable s'exerce en effet surles gens haut placés;5 Horribly and speedily shall he come upon you: for a sharp judgment shall be to them that be in high places.
6 au petit, par pitié, on pardonne, mais les puissants seront examinés puissamment.6 For mercy will soon pardon the meanest: but mighty men shall be mightily tormented.
7 Car le Maître de tous ne recule devant personne, la grandeur ne lui en impose pas; petits et grands,c'est lui qui les a faits et de tous il prend un soin pareil,7 For he which is Lord over all shall fear no man's person, neither shall he stand in awe of any man's greatness: for he hath made the small and great, and careth for all alike.
8 mais une enquête sévère attend les forts.8 But a sore trial shall come upon the mighty.
9 C'est donc à vous, souverains, que s'adressent mes paroles, pour que vous appreniez la sagesse etévitiez les fautes;9 Unto you therefore, O kings, do I speak, that ye may learn wisdom, and not fall away.
10 car ceux qui observent saintement les choses saintes seront reconnus saints, et ceux qui s'enlaissent instruire y trouveront leur défense.10 For they that keep holiness holily shall be judged holy: and they that have learned such things shall find what to answer.
11 Désirez donc mes paroles, aspirez à elles et vous serez instruits.11 Wherefore set your affection upon my words; desire them, and ye shall be instructed.
12 La Sagesse est brillante, elle ne se flétrit pas. Elle se laisse facilement contempler par ceux quil'aiment, elle se laisse trouver par ceux qui la cherchent.12 Wisdom is glorious, and never fadeth away: yea, she is easily seen of them that love her, and found of such as seek her.
13 Elle prévient ceux qui la désirent en se faisant connaître la première.13 She preventeth them that desire her, in making herself first known unto them.
14 Qui se lève tôt pour la chercher n'aura pas à peiner: il la trouvera assise à sa porte.14 Whoso seeketh her early shall have no great travail: for he shall find her sitting at his doors.
15 Méditer sur elle est en effet la perfection de l'intelligence, et qui veille à cause d'elle sera viteexempt de soucis.15 To think therefore upon her is perfection of wisdom: and whoso watcheth for her shall quickly be without care.
16 Car ceux qui sont dignes d'elle, elle-même va partout les chercher et sur les sentiers elle leurapparaît avec bienveillance, à chaque pensée elle va au-devant d'eux.16 For she goeth about seeking such as are worthy of her, sheweth herself favourably unto them in the ways, and meeteth them in every thought.
17 Car son commencement, c'est le désir très vrai de l'instruction, le souci de l'instruction, c'estl'amour,17 For the very true beginning of her is the desire of discipline; and the care of discipline is love;
18 l'amour, c'est l'observation de ses lois, l'attention aux lois, c'est la garantie de l'incorruptibilité,18 And love is the keeping of her laws; and the giving heed unto her laws is the assurance of incorruption;
19 et l'incorruptibilité fait qu'on est près de Dieu;19 And incorruption maketh us near unto God:
20 ainsi le désir de la Sagesse conduit à la royauté.20 Therefore the desire of wisdom bringeth to a kingdom.
21 Si donc trônes et sceptres vous plaisent, souverains des peuples, honorez la Sagesse, afin de régnerà jamais.21 If your delight be then in thrones and sceptres, O ye kings of the people, honour wisdom, that ye may reign for evermore.
22 Ce qu'est la Sagesse et comment elle est née, je vais l'exposer; je ne vous cacherai pas lesmystères, mais je suivrai ses traces depuis le début de son origine, je mettrai sa connaissance en pleine lumière,sans m'écarter de la vérité.22 As for wisdom, what she is, and how she came up, I will tell you, and will not hide mysteries from you: but will seek her out from the beginning of her nativity, and bring the knowledge of her into light, and will not pass over the truth.
23 Oh! je ne ferai pas route avec l'envie desséchante: elle n'a rien de commun avec la Sagesse.23 Neither will I go with consuming envy; for such a man shall have no fellowship with wisdom.
24 Une multitude de sages est le salut du monde, un roi sensé fait la stabilité du peuple.24 But the multitude of the wise is the welfare of the world: and a wise king is the upholding of the people.
25 Laissez-vous donc instruire par mes paroles: vous y trouverez profit.25 Receive therefore instruction through my words, and it shall do you good.