SCRUTATIO

Mercredi, 15 Octobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 9


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Du maître de chant. Sur hautbois et harpe. Psaume de David.
1 ^^Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.^^ (9-2) Буду славить [Тебя], Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
2 Je te rends grâce, Yahvé, de tout mon coeur, j'énonce toutes tes merveilles,
2 (9-3) Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
3 j'exulte et me réjouis en toi, je joue pour ton nom, Très-Haut.
3 (9-4) Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
4 Mes ennemis retournent en arrière, ils fléchissent, ils périssent devant ta face,
4 (9-5) ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
5 quand tu m'as rendu sentence et jugement, siégeant sur le trône en juste juge.
5 (9-6) Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
6 Tu as maté les païens, fait périr l'impie, effacé leur nom pour toujours et à jamais;
6 (9-7) У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
7 l'ennemi est achevé, ruines sans fin, tu as renversé des villes, et leur souvenir a péri. Voici,
7 (9-8) Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
8 Yahvé siège pour toujours, il affermit pour le jugement son trône;
8 (9-9) и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
9 lui, il jugera le monde avec justice, prononcera sur les nations avec droiture.
9 (9-10) И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
10 Que Yahvé soit un lieu fort pour l'opprimé, un lieu fort aux temps de détresse!
10 (9-11) и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
11 En toi se confient ceux qui connaissent ton nom, tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent,Yahvé.
11 (9-12) Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
12 Jouez pour Yahvé, l'habitant de Sion, racontez parmi les peuples ses hauts faits!
12 (9-13) ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
13 Lui qui s'enquiert du sang se souvient d'eux, il n'oublie pas le cri des malheureux.
13 (9-14) Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
14 Pitié pour moi, Yahvé, vois mon malheur, tu me fais remonter des portes de la mort,
14 (9-15) чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
15 que j'énonce toute ta louange aux portes de la fille de Sion, joyeux de ton salut.
15 (9-16) Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
16 Les païens ont croulé dans la fosse qu'ils ont faite, au filet qu'ils ont tendu, leur pied s'est pris.
16 (9-17) Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
17 Yahvé s'est fait connaître, il a rendu le jugement, il a lié l'impie dans l'ouvrage de ses mains.
17 (9-18) Да обратятся нечестивые в ад, --все народы, забывающие Бога.
18 Que les impies retournent au shéol, tous ces païens qui oublient Dieu!
18 (9-19) Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
19 Car le pauvre n'est pas oublié jusqu'à la fin, l'espoir des malheureux ne périt pas à jamais.
19 (9-20) Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
20 Dresse-toi, Yahvé, que l'homme ne triomphe, qu'ils soient jugés, les païens, devant ta face!
20 (9-21) Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.
21 Jette, Yahvé, sur eux l'épouvante, qu'ils connaissent, les païens, qu'ils sont hommes!