Livre des Psaumes 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur hautbois et harpe. Psaume de David. | 1 لامام المغنين. على موت الابن. مزمور لداود احمد الرب بكل قلبي. احدث بجميع عجائبك. |
2 Je te rends grâce, Yahvé, de tout mon coeur, j'énonce toutes tes merveilles, | 2 افرح وابتهج بك ارنم لاسمك ايها العلي. |
3 j'exulte et me réjouis en toi, je joue pour ton nom, Très-Haut. | 3 عند رجوع اعدائي الى خلف يسقطون ويهلكون من قدام وجهك. |
4 Mes ennemis retournent en arrière, ils fléchissent, ils périssent devant ta face, | 4 لانك اقمت حقي ودعواي. جلست على الكرسي قاضيا عادلا. |
5 quand tu m'as rendu sentence et jugement, siégeant sur le trône en juste juge. | 5 انتهرت الامم. اهلكت الشرير. محوت اسمهم الى الدهر والابد. |
6 Tu as maté les païens, fait périr l'impie, effacé leur nom pour toujours et à jamais; | 6 العدو تم خرابه الى الابد. وهدمت مدنا. باد ذكره نفسه. |
7 l'ennemi est achevé, ruines sans fin, tu as renversé des villes, et leur souvenir a péri. Voici, | 7 اما الرب فالى الدهر يجلس. ثبّت للقضاء كرسيه |
8 Yahvé siège pour toujours, il affermit pour le jugement son trône; | 8 وهو يقضي للمسكونة بالعدل. يدين الشعوب بالاستقامة. |
9 lui, il jugera le monde avec justice, prononcera sur les nations avec droiture. | 9 ويكون الرب ملجأ للمنسحق. ملجأ في ازمنة الضيق. |
10 Que Yahvé soit un lieu fort pour l'opprimé, un lieu fort aux temps de détresse! | 10 ويتكل عليك العارفون اسمك. لانك لم تترك طالبيك يا رب |
11 En toi se confient ceux qui connaissent ton nom, tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent,Yahvé. | 11 رنموا للرب الساكن في صهيون. اخبروا بين الشعوب بافعاله. |
12 Jouez pour Yahvé, l'habitant de Sion, racontez parmi les peuples ses hauts faits! | 12 لانه مطالب بالدماء. ذكرهم. لم ينس صراخ المساكين |
13 Lui qui s'enquiert du sang se souvient d'eux, il n'oublie pas le cri des malheureux. | 13 ارحمني يا رب. انظر مذلتي من مبغضيّ يا رافعي من ابواب الموت. |
14 Pitié pour moi, Yahvé, vois mon malheur, tu me fais remonter des portes de la mort, | 14 لكي احدث بكل تسابيحك في ابواب ابنة صهيون مبتهجا بخلاصك |
15 que j'énonce toute ta louange aux portes de la fille de Sion, joyeux de ton salut. | 15 تورطت الامم في الحفرة التي عملوها. في الشبكة التي اخفوها انتشبت ارجلهم. |
16 Les païens ont croulé dans la fosse qu'ils ont faite, au filet qu'ils ont tendu, leur pied s'est pris. | 16 معروف هو الرب. قضاء امضى. الشرير يعلق بعمل يديه. ضرب الاوتار. سلاه |
17 Yahvé s'est fait connaître, il a rendu le jugement, il a lié l'impie dans l'ouvrage de ses mains. | 17 الاشرار يرجعون الى الهاوية. كل الامم الناسين الله. |
18 Que les impies retournent au shéol, tous ces païens qui oublient Dieu! | 18 لانه لا ينسى المسكين الى الابد. رجاء البائسين لا يخيب الى الدهر. |
19 Car le pauvre n'est pas oublié jusqu'à la fin, l'espoir des malheureux ne périt pas à jamais. | 19 قم يا رب. لا يعتزّ الانسان. لتحاكم الامم قدامك. |
20 Dresse-toi, Yahvé, que l'homme ne triomphe, qu'ils soient jugés, les païens, devant ta face! | 20 يا رب اجعل عليهم رعبا. ليعلم الامم انهم بشر. سلاه |
21 Jette, Yahvé, sur eux l'épouvante, qu'ils connaissent, les païens, qu'ils sont hommes! |