Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 9


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Du maître de chant. Sur hautbois et harpe. Psaume de David.
1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David.
2 Je te rends grâce, Yahvé, de tout mon coeur, j'énonce toutes tes merveilles,
2 I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
3 j'exulte et me réjouis en toi, je joue pour ton nom, Très-Haut.
3 I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
4 Mes ennemis retournent en arrière, ils fléchissent, ils périssent devant ta face,
4 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.
5 quand tu m'as rendu sentence et jugement, siégeant sur le trône en juste juge.
5 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
6 Tu as maté les païens, fait périr l'impie, effacé leur nom pour toujours et à jamais;
6 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
7 l'ennemi est achevé, ruines sans fin, tu as renversé des villes, et leur souvenir a péri. Voici,
7 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
8 Yahvé siège pour toujours, il affermit pour le jugement son trône;
8 but the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
9 lui, il jugera le monde avec justice, prononcera sur les nations avec droiture.
9 and he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
10 Que Yahvé soit un lieu fort pour l'opprimé, un lieu fort aux temps de détresse!
10 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
11 En toi se confient ceux qui connaissent ton nom, tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent,Yahvé.
11 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
12 Jouez pour Yahvé, l'habitant de Sion, racontez parmi les peuples ses hauts faits!
12 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
13 Lui qui s'enquiert du sang se souvient d'eux, il n'oublie pas le cri des malheureux.
13 For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.
14 Pitié pour moi, Yahvé, vois mon malheur, tu me fais remonter des portes de la mort,
14 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
15 que j'énonce toute ta louange aux portes de la fille de Sion, joyeux de ton salut.
15 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
16 Les païens ont croulé dans la fosse qu'ils ont faite, au filet qu'ils ont tendu, leur pied s'est pris.
16 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
17 Yahvé s'est fait connaître, il a rendu le jugement, il a lié l'impie dans l'ouvrage de ses mains.
17 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
18 Que les impies retournent au shéol, tous ces païens qui oublient Dieu!
18 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.
19 Car le pauvre n'est pas oublié jusqu'à la fin, l'espoir des malheureux ne périt pas à jamais.
19 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
20 Dresse-toi, Yahvé, que l'homme ne triomphe, qu'ils soient jugés, les païens, devant ta face!
20 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
21 Jette, Yahvé, sur eux l'épouvante, qu'ils connaissent, les païens, qu'ils sont hommes!
21 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.