Livre des Psaumes 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | DIODATI |
---|---|
1 Du maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume de David. | 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, in su Neghinot QUANDO io grido, rispondimi, o Dio della mia giustizia; Quando io sono stato distretto, tu mi hai messo in largo; Abbi pietà di me, ed esaudisci la mia orazione. |
2 Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice, dans l'angoisse tu m'as mis au large: pitié pour moi,écoute ma prière! | 2 O uomini principali, infino a quando sarà la mia gloria in vituperio? Infino a quando amerete vanità, E andrete dietro a menzogna? Sela. |
3 Fils d'homme, jusqu'où s'alourdiront vos coeurs, pourquoi ce goût du rien, cette course à l'illusion? | 3 Or sappiate che il Signore si ha eletto un pietoso; Il Signore mi esaudirà quando io griderò a lui. |
4 Sachez-le, pour son ami Yahvé fait merveille, Yahvé écoute quand je crie vers lui. | 4 Tremate, e non peccate; Ragionate nel cuor vostro, sopra i vostri letti, e restate. Sela. |
5 Frémissez et ne péchez plus, parlez en votre coeur, sur votre couche faites silence. | 5 Sacrificate sacrificii di giustizia, E confidatevi nel Signore |
6 Offrez des sacrifices de justice et soyez sûrs de Yahvé. | 6 Molti dicono: Chi ci farà veder del bene? O Signore, alza la luce del tuo volto sopra noi. |
7 Beaucoup disent: "Qui nous fera voir le bonheur?" Fais lever sur nous la lumière de ta face. Yahvé, | 7 Tu mi hai data maggiore allegrezza nel cuore, che non hanno quelli Nel tempo che il lor frumento, e il lor mosto è moltiplicato. |
8 tu as mis en mon coeur plus de joie qu'aux jours ou leur froment, leur vin nouveau débordent. | 8 Io mi coricherò in pace, ed in pace ancora dormirò; Perciocchè tu solo, Signore, mi fai abitare sicuramente |
9 En paix, tout aussitôt, je me couche et je dors: c'est toi, Yahvé, qui m'établis à part, en sûreté. |