Livre des Psaumes 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Alleluia! Louez Yahvé -- il est bon de chanter, notre Dieu -- douce est la louange. | 1 Alleluia. Sì, è bello inneggiare al nostro Dio; è dolce innalzare a lui la lode. |
2 Bâtisseur de Jérusalem, Yahvé! il rassemble les déportés d'Israël, | 2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele. |
3 lui qui guérit les coeurs brisés et qui bande leurs blessures; | 3 Egli risana i contriti di cuore e fascia le loro ferite. |
4 qui compte le nombre des étoiles, et il appelle chacune par son nom. | 4 Egli conta il numero delle stelle, tutte le chiama per nome. |
5 Il est grand, notre Seigneur, tout-puissant, à son intelligence point de mesure. | 5 Grande è il nostro Dio, immensa la sua potenza, incalcolabile la sua sapienza. |
6 Yahvé soutient les humbles, jusqu'à terre il abaisse les impies. | 6 Il Signore sostiene gli umili, ma abbassa fino a terra gli empi. |
7 Entonnez pour Yahvé l'action de grâces, jouez pour notre Dieu sur la harpe: | 7 Cantate al Signore con azione di grazie, con la cetra inneggiate al nostro Dio. |
8 lui qui drape les cieux de nuées, qui prépare la pluie à la terre, qui fait germer l'herbe sur les montset les plantes au service de l'homme, | 8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare i monti con erba. |
9 qui dispense au bétail sa pâture, aux petits du corbeau qui crient. | 9 Dà al bestiame il cibo, ai piccoli del corvo che gridano a lui. |
10 Ni la vigueur du cheval ne lui agrée, ni le jarret de l'homme ne lui plaît; | 10 Non tiene conto del vigore del cavallo, né si compiace delle gambe dell'uomo. |
11 Yahvé se plaît en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent son amour. | 11 Egli si compiace di quanti lo temono, di quanti sperano nella sua misericordia. |
12 Fête Yahvé, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion! | 12 Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, o Sion; |
13 Il renforça les barres de tes portes, il a chez toi béni tes enfants; | 13 poiché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli. |
14 il assure ton sol dans la paix, de la graisse du froment te rassasie. | 14 Egli rende sicuri i tuoi confini, ti sazia con fior di frumento. |
15 Il envoie son verbe sur terre, rapide court sa parole; | 15 Invia sulla terra il suo comando, corre veloce la sua parola: |
16 il dispense la neige comme laine, répand le givre comme cendre. | 16 dà la neve, simile a lana, sparge la brina, simile a cenere; |
17 Il jette sa glace par morceaux: à sa froidure, qui peut tenir? | 17 egli getta la sua grandine, simile a briciole; dal suo gelo si formano le acque. |
18 Il envoie sa parole et fait fondre, il souffle son vent, les eaux coulent. | 18 Manda la sua parola e le dissolve, fa soffiare il suo alito e scorrono le acque. |
19 Il révèle à Jacob sa parole, ses lois et jugements à Israël; | 19 Annunzia la sua parola a Giacobbe, i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele. |
20 pas un peuple qu'il ait ainsi traité, pas un qui ait connu ses jugements. | 20 Non ha fatto questo con nessun'altra nazione, non ha fatto conoscere a loro i suoi giudizi. Alleluia. |