Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 147


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Alleluia! Louez Yahvé -- il est bon de chanter, notre Dieu -- douce est la louange.
1 Alleluia. Sì, è bello inneggiare al nostro Dio; è dolce innalzare a lui la lode.
2 Bâtisseur de Jérusalem, Yahvé! il rassemble les déportés d'Israël,
2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele.
3 lui qui guérit les coeurs brisés et qui bande leurs blessures;
3 Egli risana i contriti di cuore e fascia le loro ferite.
4 qui compte le nombre des étoiles, et il appelle chacune par son nom.
4 Egli conta il numero delle stelle, tutte le chiama per nome.
5 Il est grand, notre Seigneur, tout-puissant, à son intelligence point de mesure.
5 Grande è il nostro Dio, immensa la sua potenza, incalcolabile la sua sapienza.
6 Yahvé soutient les humbles, jusqu'à terre il abaisse les impies.
6 Il Signore sostiene gli umili, ma abbassa fino a terra gli empi.
7 Entonnez pour Yahvé l'action de grâces, jouez pour notre Dieu sur la harpe:
7 Cantate al Signore con azione di grazie, con la cetra inneggiate al nostro Dio.
8 lui qui drape les cieux de nuées, qui prépare la pluie à la terre, qui fait germer l'herbe sur les montset les plantes au service de l'homme,
8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare i monti con erba.
9 qui dispense au bétail sa pâture, aux petits du corbeau qui crient.
9 Dà al bestiame il cibo, ai piccoli del corvo che gridano a lui.
10 Ni la vigueur du cheval ne lui agrée, ni le jarret de l'homme ne lui plaît;
10 Non tiene conto del vigore del cavallo, né si compiace delle gambe dell'uomo.
11 Yahvé se plaît en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent son amour.
11 Egli si compiace di quanti lo temono, di quanti sperano nella sua misericordia.
12 Fête Yahvé, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion!
12 Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, o Sion;
13 Il renforça les barres de tes portes, il a chez toi béni tes enfants;
13 poiché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.
14 il assure ton sol dans la paix, de la graisse du froment te rassasie.
14 Egli rende sicuri i tuoi confini, ti sazia con fior di frumento.
15 Il envoie son verbe sur terre, rapide court sa parole;
15 Invia sulla terra il suo comando, corre veloce la sua parola:
16 il dispense la neige comme laine, répand le givre comme cendre.
16 dà la neve, simile a lana, sparge la brina, simile a cenere;
17 Il jette sa glace par morceaux: à sa froidure, qui peut tenir?
17 egli getta la sua grandine, simile a briciole; dal suo gelo si formano le acque.
18 Il envoie sa parole et fait fondre, il souffle son vent, les eaux coulent.
18 Manda la sua parola e le dissolve, fa soffiare il suo alito e scorrono le acque.
19 Il révèle à Jacob sa parole, ses lois et jugements à Israël;
19 Annunzia la sua parola a Giacobbe, i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele.
20 pas un peuple qu'il ait ainsi traité, pas un qui ait connu ses jugements.
20 Non ha fatto questo con nessun'altra nazione, non ha fatto conoscere a loro i suoi giudizi. Alleluia.