Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 147


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Alleluia! Louez Yahvé -- il est bon de chanter, notre Dieu -- douce est la louange.
1 Alleluia.È bello cantare inni al nostro Dio,è dolce innalzare la lode.
2 Bâtisseur de Jérusalem, Yahvé! il rassemble les déportés d'Israël,
2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme,raduna i dispersi d’Israele;
3 lui qui guérit les coeurs brisés et qui bande leurs blessures;
3 risana i cuori affrantie fascia le loro ferite.
4 qui compte le nombre des étoiles, et il appelle chacune par son nom.
4 Egli conta il numero delle stellee chiama ciascuna per nome.
5 Il est grand, notre Seigneur, tout-puissant, à son intelligence point de mesure.
5 Grande è il Signore nostro,grande nella sua potenza;la sua sapienza non si può calcolare.
6 Yahvé soutient les humbles, jusqu'à terre il abaisse les impies.
6 Il Signore sostiene i poveri,ma abbassa fino a terra i malvagi.
7 Entonnez pour Yahvé l'action de grâces, jouez pour notre Dieu sur la harpe:
7 Intonate al Signore un canto di grazie,sulla cetra cantate inni al nostro Dio.
8 lui qui drape les cieux de nuées, qui prépare la pluie à la terre, qui fait germer l'herbe sur les montset les plantes au service de l'homme,
8 Egli copre il cielo di nubi,prepara la pioggia per la terra,fa germogliare l’erba sui monti,
9 qui dispense au bétail sa pâture, aux petits du corbeau qui crient.
9 provvede il cibo al bestiame,ai piccoli del corvo che gridano.
10 Ni la vigueur du cheval ne lui agrée, ni le jarret de l'homme ne lui plaît;
10 Non apprezza il vigore del cavallo,non gradisce la corsa dell’uomo.
11 Yahvé se plaît en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent son amour.
11 Al Signore è gradito chi lo teme,chi spera nel suo amore.
12 Fête Yahvé, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion!
12 (147,1) Celebra il Signore, Gerusalemme,loda il tuo Dio, Sion,
13 Il renforça les barres de tes portes, il a chez toi béni tes enfants;
13 (147,2) perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte,in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.
14 il assure ton sol dans la paix, de la graisse du froment te rassasie.
14 (147,3) Egli mette pace nei tuoi confinie ti sazia con fiore di frumento.
15 Il envoie son verbe sur terre, rapide court sa parole;
15 (147,4) Manda sulla terra il suo messaggio:la sua parola corre veloce.
16 il dispense la neige comme laine, répand le givre comme cendre.
16 (147,5) Fa scendere la neve come lana,come polvere sparge la brina,
17 Il jette sa glace par morceaux: à sa froidure, qui peut tenir?
17 (147,6) getta come briciole la grandine:di fronte al suo gelo chi resiste?
18 Il envoie sa parole et fait fondre, il souffle son vent, les eaux coulent.
18 (147,7) Manda la sua parola ed ecco le scioglie,fa soffiare il suo vento e scorrono le acque.
19 Il révèle à Jacob sa parole, ses lois et jugements à Israël;
19 (147,8) Annuncia a Giacobbe la sua parola,i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele.
20 pas un peuple qu'il ait ainsi traité, pas un qui ait connu ses jugements.
20 (147,9) Così non ha fatto con nessun’altra nazione,non ha fatto conoscere loro i suoi giudizi.Alleluia.