Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 147


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Alleluia! Louez Yahvé -- il est bon de chanter, notre Dieu -- douce est la louange.
1 ¡Aleluya!

¡Qué bueno es cantar a nuestro Dios,

qué agradable y merecida es su alabanza!

2 Bâtisseur de Jérusalem, Yahvé! il rassemble les déportés d'Israël,
2 El Señor reconstruye a Jerusalén

y congrega a los dispersos de Israel;

3 lui qui guérit les coeurs brisés et qui bande leurs blessures;
3 sana a los que están afligidos

y les venda las heridas.

4 qui compte le nombre des étoiles, et il appelle chacune par son nom.
4 El cuenta el número de las estrellas

y llama a cada una por su nombre:

5 Il est grand, notre Seigneur, tout-puissant, à son intelligence point de mesure.
5 nuestro Señor es grande y poderoso,

su inteligencia no tiene medida.

6 Yahvé soutient les humbles, jusqu'à terre il abaisse les impies.
6 El Señor eleva a los oprimidos

y humilla a los malvados hasta el polvo.

7 Entonnez pour Yahvé l'action de grâces, jouez pour notre Dieu sur la harpe:
7 Respondan al Señor dándole gracias,

toquen la cítara para nuestro Dios.

8 lui qui drape les cieux de nuées, qui prépare la pluie à la terre, qui fait germer l'herbe sur les montset les plantes au service de l'homme,
8 El cubre el cielo de nubes

y provee de lluvia a la tierra;

hace brotar la hierba en las montañas

y las plantas para provecho del hombre;

9 qui dispense au bétail sa pâture, aux petits du corbeau qui crient.
9 dispensa su alimento al ganado,

y a los pichones de cuervo que claman a él.

10 Ni la vigueur du cheval ne lui agrée, ni le jarret de l'homme ne lui plaît;
10 No le agrada el vigor de los caballos

ni valora los músculos del hombre:

11 Yahvé se plaît en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent son amour.
11 el Señor ama a los que lo temen

y a los que esperan en su misericordia.

12 Fête Yahvé, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion!
12 ¡Glorifica al Señor, Jerusalén,

alaba a tu Dios, Sión!

13 Il renforça les barres de tes portes, il a chez toi béni tes enfants;
13 El reforzó los cerrojos de tus puertas

y bendijo a tus hijos dentro de ti;

14 il assure ton sol dans la paix, de la graisse du froment te rassasie.
14 él asegura la paz en tus fronteras

y te sacia con lo mejor del trigo.

15 Il envoie son verbe sur terre, rapide court sa parole;
15 Envía su mensaje a la tierra,

su palabra corre velozmente;

16 il dispense la neige comme laine, répand le givre comme cendre.
16 reparte la nieve como lana

y esparce la escarcha como ceniza.

17 Il jette sa glace par morceaux: à sa froidure, qui peut tenir?
17 El arroja su hielo como migas,

y las aguas se congelan por el frío;

18 Il envoie sa parole et fait fondre, il souffle son vent, les eaux coulent.
18 da una orden y se derriten,

hace soplar su viento y corren las aguas.

19 Il révèle à Jacob sa parole, ses lois et jugements à Israël;
19 Revela su palabra a Jacob,

sus preceptos y mandatos a Israel:

20 pas un peuple qu'il ait ainsi traité, pas un qui ait connu ses jugements.
20 a ningún otro pueblo trató así

ni le dio a conocer sus mandamientos.

¡Aleluya!