Livre des Psaumes 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Alleluia! Louez Yahvé -- il est bon de chanter, notre Dieu -- douce est la louange. | 1 Al eluia! Praise Yahweh -- it is good to sing psalms to our God -- how pleasant to praise him. |
2 Bâtisseur de Jérusalem, Yahvé! il rassemble les déportés d'Israël, | 2 Yahweh, Builder of Jerusalem! He gathers together the exiles of Israel, |
3 lui qui guérit les coeurs brisés et qui bande leurs blessures; | 3 healing the broken-hearted and binding up their wounds; |
4 qui compte le nombre des étoiles, et il appelle chacune par son nom. | 4 he counts out the number of the stars, and gives each one of them a name. |
5 Il est grand, notre Seigneur, tout-puissant, à son intelligence point de mesure. | 5 Our Lord is great, al -powerful, his wisdom beyond al telling. |
6 Yahvé soutient les humbles, jusqu'à terre il abaisse les impies. | 6 Yahweh sustains the poor, and humbles the wicked to the ground. |
7 Entonnez pour Yahvé l'action de grâces, jouez pour notre Dieu sur la harpe: | 7 Sing to Yahweh in thanksgiving, play the harp for our God. |
8 lui qui drape les cieux de nuées, qui prépare la pluie à la terre, qui fait germer l'herbe sur les montset les plantes au service de l'homme, | 8 He veils the sky with clouds, and provides the earth with rain, makes grass grow on the hills andplants for people to use, |
9 qui dispense au bétail sa pâture, aux petits du corbeau qui crient. | 9 gives fodder to cattle and to young ravens when they cry. |
10 Ni la vigueur du cheval ne lui agrée, ni le jarret de l'homme ne lui plaît; | 10 He takes no delight in the power of horses, no pleasure in human sturdiness; |
11 Yahvé se plaît en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent son amour. | 11 his pleasure is in those who fear him, in those who hope in his faithful love. |
12 Fête Yahvé, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion! | 12 Praise Yahweh, Jerusalem, Zion, praise your God. |
13 Il renforça les barres de tes portes, il a chez toi béni tes enfants; | 13 For he gives strength to the bars of your gates, he blesses your children within you, |
14 il assure ton sol dans la paix, de la graisse du froment te rassasie. | 14 he maintains the peace of your frontiers, gives you your fil of finest wheat. |
15 Il envoie son verbe sur terre, rapide court sa parole; | 15 He sends his word to the earth, his command runs quickly, |
16 il dispense la neige comme laine, répand le givre comme cendre. | 16 he spreads the snow like flax, strews hoarfrost like ashes, |
17 Il jette sa glace par morceaux: à sa froidure, qui peut tenir? | 17 he sends ice-crystals like breadcrumbs, and who can withstand that cold? |
18 Il envoie sa parole et fait fondre, il souffle son vent, les eaux coulent. | 18 When he sends his word it thaws them, when he makes his wind blow, the waters are unstopped. |
19 Il révèle à Jacob sa parole, ses lois et jugements à Israël; | 19 He reveals his word to Jacob, his statutes and judgements to Israel. |
20 pas un peuple qu'il ait ainsi traité, pas un qui ait connu ses jugements. | 20 For no other nation has he done this, no other has known his judgements. |