Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 147


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Alleluia! Louez Yahvé -- il est bon de chanter, notre Dieu -- douce est la louange.
1 Al eluia! Praise Yahweh -- it is good to sing psalms to our God -- how pleasant to praise him.
2 Bâtisseur de Jérusalem, Yahvé! il rassemble les déportés d'Israël,
2 Yahweh, Builder of Jerusalem! He gathers together the exiles of Israel,
3 lui qui guérit les coeurs brisés et qui bande leurs blessures;
3 healing the broken-hearted and binding up their wounds;
4 qui compte le nombre des étoiles, et il appelle chacune par son nom.
4 he counts out the number of the stars, and gives each one of them a name.
5 Il est grand, notre Seigneur, tout-puissant, à son intelligence point de mesure.
5 Our Lord is great, al -powerful, his wisdom beyond al telling.
6 Yahvé soutient les humbles, jusqu'à terre il abaisse les impies.
6 Yahweh sustains the poor, and humbles the wicked to the ground.
7 Entonnez pour Yahvé l'action de grâces, jouez pour notre Dieu sur la harpe:
7 Sing to Yahweh in thanksgiving, play the harp for our God.
8 lui qui drape les cieux de nuées, qui prépare la pluie à la terre, qui fait germer l'herbe sur les montset les plantes au service de l'homme,
8 He veils the sky with clouds, and provides the earth with rain, makes grass grow on the hills andplants for people to use,
9 qui dispense au bétail sa pâture, aux petits du corbeau qui crient.
9 gives fodder to cattle and to young ravens when they cry.
10 Ni la vigueur du cheval ne lui agrée, ni le jarret de l'homme ne lui plaît;
10 He takes no delight in the power of horses, no pleasure in human sturdiness;
11 Yahvé se plaît en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent son amour.
11 his pleasure is in those who fear him, in those who hope in his faithful love.
12 Fête Yahvé, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion!
12 Praise Yahweh, Jerusalem, Zion, praise your God.
13 Il renforça les barres de tes portes, il a chez toi béni tes enfants;
13 For he gives strength to the bars of your gates, he blesses your children within you,
14 il assure ton sol dans la paix, de la graisse du froment te rassasie.
14 he maintains the peace of your frontiers, gives you your fil of finest wheat.
15 Il envoie son verbe sur terre, rapide court sa parole;
15 He sends his word to the earth, his command runs quickly,
16 il dispense la neige comme laine, répand le givre comme cendre.
16 he spreads the snow like flax, strews hoarfrost like ashes,
17 Il jette sa glace par morceaux: à sa froidure, qui peut tenir?
17 he sends ice-crystals like breadcrumbs, and who can withstand that cold?
18 Il envoie sa parole et fait fondre, il souffle son vent, les eaux coulent.
18 When he sends his word it thaws them, when he makes his wind blow, the waters are unstopped.
19 Il révèle à Jacob sa parole, ses lois et jugements à Israël;
19 He reveals his word to Jacob, his statutes and judgements to Israel.
20 pas un peuple qu'il ait ainsi traité, pas un qui ait connu ses jugements.
20 For no other nation has he done this, no other has known his judgements.