Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre de Job 41


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Ton espérance serait illusoire, car sa vue seule suffit à terrasser.1 I will not stir him up, like one that is cruel : for who can resist my countenance?
2 Il devient féroce quand on l'éveille, qui peut lui résister en face?2 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
3 Qui donc l'a affronté sans en pâtir? Personne sous tous les cieux!3 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
4 Je parlerai aussi de ses membres, je dirai sa force incomparable.4 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
5 Qui a découvert par devant sa tunique, pénétré dans sa double cuirasse?5 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
6 Qui a ouvert les battants de sa gueule? La terreur règne autour de ses dents!6 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
7 Son dos, ce sont des rangées de boucliers, que ferme un sceau de pierre.7 One is joined to another, and not so much as any air can come between them :
8 Ils se touchent de si près qu'un souffle ne peut s'y infiltrer.8 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
9 Ils adhèrent l'un à l'autre et font un bloc sans fissure.9 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
10 Son éternuement projette de la lumière, ses yeux ressemblent aux paupières de l'aurore.10 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
11 De sa gueule jaillissent des torches, il s'en échappe des étincelles de feu.11 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
12 Ses naseaux crachent de la fumée, comme un chaudron qui bout sur le feu.12 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
13 Son souffle allumerait des charbons, une flamme sort de sa gueule.13 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
14 Sur son cou est campée la force, et devant lui bondit la violence.14 The members of his flesh cleave one to another : he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
15 Les fanons de sa chair sont soudés ensemble: ils adhèrent à elle, inébranlables.15 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil.
16 Son coeur est dur comme le roc, résistant comme la meule de dessous.16 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
17 Quand il se dresse, les flots prennent peur et les vagues de la mer se retirent.17 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
18 L'épée l'atteint sans se fixer, de même lance, javeline ou dard.18 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
19 Pour lui, le fer n'est que paille, et l'airain, du bois pourri.19 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
20 Les traits de l'arc ne le font pas fuir: il reçoit comme un fétu les pierres de fronde.20 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
21 La massue lui semble un fétu, il se rit du javelot qui vibre.21 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
22 Il a sous lui des tessons aigus, comme une herse il passe sur la vase.22 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
23 Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, il change la mer en brûle-parfums.23 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
24 Il laisse derrière lui un sillage lumineux, l'abîme semble couvert d'une toison blanche.24 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
25 Sur terre, il n'a point son pareil, il a été fait intrépide.25 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
26 Il regarde en face les plus hautains, il est roi sur tous les fils de l'orgueil.