SCRUTATIO

Lundi, 27 Octobre 2025 - Beato Bonaventura da Potenza ( Letture di oggi)

Livre de Job 16


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Job prit la parole et dit:1 И отвечал Иов и сказал:
2 Que de fois ai-je entendu de tels propos, et quels pénibles consolateurs vous faites!2 слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
3 "Y aura-t-il une fin à ces paroles en l'air?" Ou encore: "Quel mal te pousse à te défendre?"3 Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
4 Oh! moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; je pourrais vous accabler dediscours en hochant la tête sur vous,4 И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
5 vous réconforter en paroles, puis cesser d'agiter les lèvres.5 подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
6 Mais quand je parle, ma souffrance ne cesse pas, si je me tais, en quoi disparaît-elle?6 Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
7 Et maintenant elle me pousse à bout; tu as frappé d'horreur tout mon entourage7 Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
8 et il me presse, mon calomniateur s'est fait mon témoin, il se dresse contre moi, il m'accuse en face;8 Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.
9 sa colère déchire et me poursuit, en montrant des dents grinçantes. Mes adversaires aiguisent sur moileurs regards,9 Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
10 ouvrent une bouche menaçante. Leurs railleries m'atteignent comme des soufflets; ensemble ilss'ameutent contre moi.10 Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
11 Oui, Dieu m'a livré à des injustes, entre les mains des méchants, il m'a jeté.11 Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
12 Je vivais tranquille quand il m'a fait chanceler, saisi par la nuque pour me briser. Il a fait de moi sacible:12 Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
13 il me cerne de ses traits, transperce mes reins sans pitié et répand à terre mon fiel.13 Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
14 Il ouvre en moi brèche sur brèche, fonce sur moi tel un guerrier.14 пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, jeté mon front dans la poussière.15 Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
16 Mon visage est rougi par les larmes et l'ombre couvre mes paupières.16 Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
17 Pourtant, point de violence dans mes mains, et ma prière est pure.17 при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
18 O terre, ne couvre point mon sang, et que mon cri monte sans arrêt.18 Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
19 Dès maintenant, j'ai dans les cieux un témoin, là-haut se tient mon défenseur.19 И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
20 Interprète de mes pensées auprès de Dieu, devant qui coulent mes larmes,20 Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
21 qu'il plaide la cause d'un homme aux prises avec Dieu, comme un mortel défend son semblable.21 О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
22 Car mes années de vie sont comptées, et je m'en vais par le chemin sans retour.22 Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.