1 Mas tú enseña lo que es conforme a la sana doctrina; | 1 It is for you, then, to preach the behaviour which goes with healthy doctrine. |
2 que los ancianos sean sobrios, dignos, sensatos, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia, en el sufrimiento; | 2 Older men should be reserved, dignified, moderate, sound in faith and love and perseverance. |
3 que las ancianas asimismo sean en su porte cual conviene a los santos: no calumniadoras ni esclavas de mucho vino, maestras del bien, | 3 Similarly, older women should behave as befits religious people, with no scandal-mongering and noaddiction to wine -- they must be the teachers of right behaviour |
4 para que enseñen a las jóvenes a ser amantes de sus maridos y de sus hijos, | 4 and show younger women how they should love their husbands and love their children, |
5 a ser sensatas, castas, hacendosas, bondadosas, sumisas a sus maridos, para que no sea injuriada la Palabra de Dios. | 5 how they must be sensible and chaste, and how to work in their homes, and be gentle, and obey theirhusbands, so that the message of God is not disgraced. |
6 Exhorta igualmente a los jóvenes para que sean sensatos en todo. | 6 Similarly, urge younger men to be moderate in everything that they do, |
7 Muéstrate dechado de buenas obras: pureza de doctrina, dignidad, | 7 and you yourself set an example of good works, by sincerity and earnestness, when you are teaching,and by a message sound and irreproachable |
8 palabra sana, intachable, para que el adversario se avergüence, no teniendo nada malo que decir de nosotros. | 8 so that any opponent will be at a loss, with no accusation to make against us. |
9 Que los esclavos estén sometidos en todo a sus dueños, sean complacientes y no les contradigan; | 9 Slaves must be obedient to their masters in everything, and do what is wanted without argument; |
10 que no les defrauden, antes bien muestren una fidelidad perfecta para honrar en todo la doctrina de Dios nuestro Salvador. | 10 and there must be no pilfering -- they must show complete honesty at al times, so that they are in everyway a credit to the teaching of God our Saviour. |
11 Porque se ha manifestado la gracia salvadora de Dios a todos los hombres, | 11 You see, God's grace has been revealed to save the whole human race; |
12 que nos enseña a que, renunciando a la impiedad y a las pasiones mundanas, vivamos con sensatez, justicia y piedad en el siglo presente, | 12 it has taught us that we should give up everything contrary to true religion and all our worldly passions;we must be self-restrained and live upright and religious lives in this present world, |
13 aguardando la feliz esperanza y la Manifestación de la gloria del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo; | 13 waiting in hope for the blessing which will come with the appearing of the glory of our great God andSaviour Christ Jesus. |
14 el cual se entregó por nosotros a fin de rescatarnos de toda iniquidad y purificar para sí un pueblo que fuese suyo, fervoroso en buenas obras. | 14 He offered himself for us in order to ransom us from al our faults and to purify a people to be his veryown and eager to do good. |
15 Así has de enseñar, exhortar y reprender con toda autoridad. Que nadie te desprecie. | 15 This is what you must say, encouraging or arguing with ful authority; no one should despise you. |