Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Tito 2


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Mas tú enseña lo que es conforme a la sana doctrina;1 Pour toi, enseigne ce qui est conforme à la saine doctrine.
2 que los ancianos sean sobrios, dignos, sensatos, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia, en el sufrimiento;2 Que les vieillards soient sobres, dignes, pondérés, robustes dans la foi, la charité, la constance.
3 que las ancianas asimismo sean en su porte cual conviene a los santos: no calumniadoras ni esclavas de mucho vino, maestras del bien,3 Que pareillement les femmes âgées aient le comportement qui sied à des saintes: ni médisantes, niadonnées au vin, mais de bon conseil;
4 para que enseñen a las jóvenes a ser amantes de sus maridos y de sus hijos,4 ainsi elles apprendront aux jeunes femmes à aimer leur mari et leurs enfants,
5 a ser sensatas, castas, hacendosas, bondadosas, sumisas a sus maridos, para que no sea injuriada la Palabra de Dios.5 à être réservées, chastes, femmes d'intérieur, bonnes, soumises à leur mari, en sorte que la parole deDieu ne soit pas blasphémée.
6 Exhorta igualmente a los jóvenes para que sean sensatos en todo.6 Exhorte également les jeunes gens à garder en tout la pondération,
7 Muéstrate dechado de buenas obras: pureza de doctrina, dignidad,7 offrant en ta personne un exemple de bonne conduite: pureté de doctrine, dignité,
8 palabra sana, intachable, para que el adversario se avergüence, no teniendo nada malo que decir de nosotros.8 enseignement sain, irréprochable, afin que l'adversaire, ne pouvant dire aucun mal de nous, soit remplide confusion.
9 Que los esclavos estén sometidos en todo a sus dueños, sean complacientes y no les contradigan;9 Que les esclaves soient soumis en tout à leurs maîtres, cherchant à leur donner satisfaction, évitant deles contredire,
10 que no les defrauden, antes bien muestren una fidelidad perfecta para honrar en todo la doctrina de Dios nuestro Salvador.10 ne commettant aucune indélicatesse, se montrant au contraire d'une parfaite fidélité: ainsi feront-ilshonneur en tout à la doctrine de Dieu notre Sauveur.
11 Porque se ha manifestado la gracia salvadora de Dios a todos los hombres,11 Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, s'est manifestée,
12 que nos enseña a que, renunciando a la impiedad y a las pasiones mundanas, vivamos con sensatez, justicia y piedad en el siglo presente,12 nous enseignant à renoncer à l'impiété et aux convoitises de ce monde, pour vivre en ce siècle présentdans la réserve, la justice et la piété,
13 aguardando la feliz esperanza y la Manifestación de la gloria del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo;13 attendant la bienheureuse espérance et l'Apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur, leChrist Jésus
14 el cual se entregó por nosotros a fin de rescatarnos de toda iniquidad y purificar para sí un pueblo que fuese suyo, fervoroso en buenas obras.14 qui s'est livré pour nous afin de nous racheter de toute iniquité et de purifier un peuple qui luiappartienne en propre, zélé pour le bien.
15 Así has de enseñar, exhortar y reprender con toda autoridad. Que nadie te desprecie.15 C'est ainsi que tu dois parler, exhorter, reprendre avec une autorité entière. Que personne ne teméprise.