Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Juan 9


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Vio, al pasar, a un hombre ciego de nacimiento.1 And Jesus, while passing by, saw a man blind from birth.
2 Y le preguntaron sus discípulos: «Rabbí, ¿quién pecó, él o sus padres, para que haya nacido ciego?»2 And his disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”
3 Respondió Jesús: «Ni él pecó ni sus padres; es para que se manifiesten en él las obras de Dios.3 Jesus responded: “Neither this man nor his parents sinned, but it was so that the works of God would be made manifest in him.
4 Tenemos que trabajar en las obras del que me ha enviado mientras es de día; llega la noche, cuando nadie puede trabajar.4 I must work the works of him who sent me, while it is day: the night is coming, when no one is able to work.
5 Mientras estoy en el mundo, soy luz del mundo».5 As long as I am in the world, I am the light of the world.”
6 Dicho esto, escupió en tierra, hizo barro con la saliva, y untó con el barro los ojos del ciego6 When he had said these things, he spat on the ground, and he made clay from the spittle, and he smeared the clay over his eyes.
7 y le dijo: «Vete, lávate en la piscina de Siloé» (que quiere decir Enviado). El fue, se lavó y volvió ya viendo.7 And he said to him: “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated as: one who has been sent). Therefore, he went away and washed, and he returned, seeing.
8 Los vecinos y los que solían verle antes, pues era mendigo, decían: «¿No es éste el que se sentaba para mendigar?»8 And so the bystanders and those who had seen him before, when he was a beggar, said, “Is this not the one who was sitting and begging?” Some said, “This is he.”
9 Unos decían: «Es él». «No, decían otros, sino que es uno que se le parece». Pero él decía: «Soy yo».9 But others said, “Certainly not, but he is similar to him.” Yet truly, he himself said, “I am he.”
10 Le dijeron entonces: «¿Cómo, pues, se te han abierto los ojos?»10 Therefore, they said to him, “How were your eyes opened?”
11 El respondió: «Ese hombre que se llama Jesús, hizo barro, me untó los ojos y me dijo: “Vete a Siloé y lávate.” Yo fui, me lavé y vi».11 He responded: “That man who is called Jesus made clay, and he anointed my eyes and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ And I went, and I washed, and I see.”
12 Ellos le dijeron: «¿Dónde está ése?» El respondió: «No lo sé».12 And they said to him, “Where is he?” He said, “I do not know.”
13 Lo llevan donde los fariseos al que antes era ciego.13 They brought the one who had been blind to the Pharisees.
14 Pero era sábado el día en que Jesús hizo barro y le abrió los ojos.14 Now it was the Sabbath, when Jesus made the clay and opened his eyes.
15 Los fariseos a su vez le preguntaron cómo había recobrado la vista. El les dijo: «Me puso barro sobre los ojos, me lavé y veo».15 Therefore, again the Pharisees questioned him as to how he had seen. And he said to them, “He placed clay over my eyes, and I washed, and I see.”
16 Algunos fariseos decían: «Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el sábado». Otros decían: «Pero, ¿cómo puede un pecador realizar semejantes señales?» Y había disensión entre ellos.16 And so certain Pharisees said: “This man, who does not keep the Sabbath, is not from God.” But others said, “How could a sinful man accomplish these signs?” And there was a schism among them.
17 Entonces le dicen otra vez al ciego: «¿Y tú qué dices de él, ya que te ha abierto los ojos?» El respondió: «Que es un profeta».17 Therefore, they spoke again to the blind man, “What do you say about him who opened your eyes?” Then he said, “He is a Prophet.”
18 No creyeron los judíos que aquel hombre hubiera sido ciego, hasta que llamaron a los padres del que había recobrado la vista18 Therefore, the Jews did not believe, about him, that he had been blind and had seen, until they called the parents of him who had seen.
19 y les preguntaron: «¿Es éste vuestro hijo, el que decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?»19 And they questioned them, saying: “Is this your son, whom you say was born blind? Then how is it that he now sees?”
20 Sus padres respondieron: «Nosotros sabemos que este es nuestro hijo y que nació ciego.20 His parents responded to them and said: “We know that this is our son and that he was born blind.
21 Pero, cómo ve ahora, no lo sabemos; ni quién le ha abierto los ojos, eso nosotros no lo sabemos. Preguntadle; edad tiene; puede hablar de sí mismo».21 But how it is that he now sees, we do not know. And who opened his eyes, we do not know. Ask him. He is old enough. Let him speak for himself.”
22 Sus padres decían esto por miedo por los judíos, pues los judíos se habían puesto ya de acuerdo en que, si alguno le reconocía como Cristo, quedara excluido de la sinagoga.22 His parents said these things because they were afraid of the Jews. For the Jews had already conspired, so that if anyone were to confess him to be the Christ, he would be expelled from the synagogue.
23 Por eso dijeron sus padres: «Edad tiene; preguntádselo a él».23 It was for this reason that his parents said: “He is old enough. Ask him.”
24 Le llamaron por segunda vez al hombre que había sido ciego y le dijeron: «Da gloria a Dios. Nosotros sabemos que ese hombre es un pecador».24 Therefore, they again called the man who had been blind, and they said to him: “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
25 Les respondió: «Si es un pecador, no lo sé. Sólo sé una cosa: que era ciego y ahora veo».25 And so he said to them: “If he is a sinner, I do not know it. One thing I do know, that although I was blind, now I see.”
26 Le dijeron entonces: «¿Qué hizo contigo? ¿Cómo te abrió los ojos?»26 Then they said to him: “What did he do to you? How did he open your eyes?”
27 El replicó: «Os lo he dicho ya, y no me habéis escuchado. ¿Por qué queréis oírlo otra vez? ¿Es qué queréis también vosotros haceros discípulos suyos?»27 He answered them: “I have already told you, and you heard it. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?”
28 Ellos le llenaron de injurias y le dijeron: «Tú eres discípulo de ese hombre; nosotros somos discípulos de Moisés.28 Therefore, they cursed him and said: “You be his disciple. But we are disciples of Moses.
29 Nosotros sabemos que a Moisés le habló Dios; pero ése no sabemos de dónde es».29 We know that God spoke to Moses. But this man, we do not know where he is from.”
30 El hombre les respondió: «Eso es lo extraño: que vosotros no sepáis de dónde es y que me haya abierto a mí los ojos.30 The man responded and said to them: “Now in this is a wonder: that you do not know where he is from, and yet he has opened my eyes.
31 Sabemos que Dios no escucha a los pecadores; mas, si uno es religioso y cumple su voluntad, a ése le escucha.31 And we know that God does not hear sinners. But if anyone is a worshipper of God and does his will, then he heeds him.
32 Jamás se ha oído decir que alguien haya abierto los ojos de un ciego de nacimiento.32 From ancient times, it has not been heard that anyone has opened the eyes of someone born blind.
33 Si éste no viniera de Dios, no podría hacer nada».33 Unless this man were of God, he would not be able to do any such thing.”
34 Ellos le respondieron: «Has nacido todo entero en pecado ¿y nos da lecciones a nosotros?» Y le echaron fuera.34 They responded and said to him, “You were born entirely in sins, and you would teach us?” And they cast him out.
35 Jesús se enteró de que le habían echado fuera y, encontrándose con él, le dijo: «¿Tú crees en el Hijo del hombre?»35 Jesus heard that they had cast him out. And when he had found him, he said to him, “Do you believe in the Son of God?”
36 El respondió: «¿Y quién es, Señor, para que crea en él?»36 He responded and said, “Who is he, Lord, so that I may believe in him?”
37 Jesús le dijo: «Le has visto; el que está hablando contigo, ése es».37 And Jesus said to him, “You have both seen him, and he is the one who is speaking with you.”
38 El entonces dijo: «Creo, Señor». Y se postró ante él.38 And he said, “I believe, Lord.” And falling prostrate, he worshipped him.
39 Y dijo Jesús: «Para un juicio he venido a este mundo: para que los que no ven, vean; y los que ven, se vuelvan ciegos».39 And Jesus said, “I came into this world in judgment, so that those who do not see, may see; and so that those who see, may become blind.”
40 Algunos fariseos que estaban con él oyeron esto y le dijeron: «Es que también nosotros somos ciegos?»40 And certain Pharisees, who were with him, heard this, and they said to him, “Are we also blind?”
41 Jesús les respondió: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero, como decís: “Vemos” vuestro pecado permanece».41 Jesus said to them: “If you were blind, you would not have sin. Yet now you say, ‘We see.’ So your sin persists.”