Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Mateo 19


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Y sucedió que, cuando acabó Jesús estos discursos, partió de Galilea y fue a la región de Judea, al otro lado del Jordán.1 And it came to pass when Jesus had ended these words, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judea, beyond Jordan.
2 Le siguió mucha gente, y los curó allí.2 And great multitudes followed him: and he healed them there.
3 Y se le acercaron unos fariseos que, para ponerle a prueba, le dijeron: «¿Puede uno repudiar a su mujer por un motivo cualquiera?»3 And there came to him the Pharisees tempting him, and saying: Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
4 El respondió: «¿No habéis leído que el Creador, desde el comienzo, los hizo varón y hembra,4 Who answering, said to them: Have ye not read, that he who made man from the beginning, Made them male and female? And he said:
5 y que dijo: Por eso dejará el hombre a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y los dos se harán una sola carne?5 For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife, and they two shall be in one flesh.
6 De manera que ya no son dos, sino una sola carne. Pues bien, lo que Dios unió no lo separe el hombre».6 Therefore now they are not two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let no man put asunder.
7 Dícenle: «Pues ¿por qué Moisés prescribió dar acta de divorcio y repudiarla?»7 They say to him: Why then did Moses command to give a bill of divorce, and to put away?
8 Díceles: «Moisés, teniendo en cuenta la dureza de vuestro corazón, os permitió repudiar a vuestras mujeres; pero al principio no fue así.8 He saith to them: Because Moses by reason of the hardness of your heart permitted you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
9 Ahora bien, os digo que quien repudie a su mujer - no por fornicación - y se case con otra, comete adulterio».9 And I say to you, that whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that shall marry her that is put away, committeth adultery.
10 Dícenle sus discípulos: «Si tal es la condición del hombre respecto de su mujer, no trae cuenta casarse».10 His disciples say unto him: If the case of a man with his wife be so, it is not expedient to marry.
11 Pero él les dijo: «No todos entienden este lenguaje, sino aquellos a quienes se les ha concedido.11 Who said to them: All men take not this word, but they to whom it is given.
12 Porque hay eunucos que nacieron así del seno materno, y hay eunucos que se hicieron tales a sí mismos por el Reino de los Cielos. Quien pueda entender, que entienda».12 For there are eunuchs, who were born so from their mother's womb: and there are eunuchs, who were made so by men: and there are eunuchs, who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven. He that can take, let him take it.
13 Entonces le fueron presentados unos niños para que les impusiera las manos y orase; pero los discípulos les reñían.13 Then were little children presented to him, that he should impose hands upon them and pray. And the disciples rebuked them.
14 Mas Jesús les dijo: «Dejad que los niños vengan a mí, y no se lo impidáis porque de los que son como éstos es el Reino de los Cielos».14 But Jesus said to them: Suffer the little children, and forbid them not to come to me: for the kingdom of heaven is for such.
15 Y, después de imponerles las manos, se fue de allí.15 And when he had imposed hands upon them, he departed from thence.
16 En esto se le acercó uno y le dijo: «Maestro, ¿qué he de hacer de bueno para conseguir vida eterna?»16 And behold one came and said to him: Good master, what good shall I do that I may have life everlasting?
17 El le dijo: «¿Por qué me preguntas acerca de lo bueno? Uno solo es el Bueno. Mas si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos».17 Who said to him: Why asketh thou me concerning good? One is good, God. But if thou wilt enter into life, keep the commandments.
18 «¿Cuáles?» - le dice él. Y Jesús dijo: «No matarás, no cometerás adulterio, no robarás, no levantarás falso testimonio,18 He said to him: Which? And Jesus said: Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness.
19 honra a tu padre y a tu madre, y amarás a tu prójimo como a ti mismo».19 Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
20 Dícele el joven: «Todo eso lo he guardado; ¿qué más me falta?»20 The young man saith to him: All these I have kept from my youth, what is yet wanting to me?
21 Jesús le dijo: «Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes y dáselo a los pobres, y tendrás un tesoro en los cielos; luego ven, y sígueme».21 Jesus saith to him: If thou wilt be perfect, go sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come follow me.
22 Al oír estas palabras, el joven se marchó entristecido, porque tenía muchos bienes.22 And when the young man had heard this word, he went away sad: for he had great possessions.
23 Entonces Jesús dijo a sus discípulos: «Yo os aseguro que un rico difícilmente entrará en el Reino de los Cielos.23 Then Jesus said to his disciples: Amen, I say to you, that a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
24 Os lo repito, es más fácil que un camello entre por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el Reino de los Cielos».24 And again I say to you: It is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of heaven.
25 Al oír esto, los discípulos, llenos de asombro, decían: «Entonces, ¿quién se podrá salvar?»25 And when they had heard this, the disciples wondered very much, saying: Who then can be saved?
26 Jesús, mirándolos fijamente, dijo: «Para los hombres eso es imposible, mas para Dios todo es posible».26 And Jesus beholding, said to them: With men this is impossible: but with God all things are possible.
27 Entonces Pedro, tomando la palabra, le dijo: «Ya lo ves, nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido; ¿qué recibiremos, pues?»27 Then Peter answering, said to him: Behold we have left all things, and have followed thee: what therefore shall we have?
28 Jesús les dijo: «Yo os aseguro que vosotros que me habéis seguido, en la regeneración, cuando el Hijo del hombre se siente en su trono de gloria, os sentaréis también vosotros en doce tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel.28 And Jesus said to them: Amen, I say to you, that you, who have followed me, in the regeneration, when the Son of man shall sit on the seat of his majesty, you also shall sit on twelve seats judging the twelve tribes of Israel.
29 Y todo aquel que haya dejado casas, hermanos, hermanas, padre, madre, hijos o hacienda por mi nombre, recibirá el ciento por uno y heredará vida eterna.29 And every one that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall possess life everlasting.
30 «Pero muchos primeros serán últimos y muchos últimos, primeros».30 And many that are first, shall be last: and the last shall be first.