SCRUTATIO

Martes, 28 Octubre 2025 - Santi Simone e Giuda ( Letture di oggi)

Génesis 10


font
BIBLIABiblija Hrvatski
1 Esta es la descendencia de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije potopa.
2 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
3 Hijos de Gomer: Askanaz, Rifat, Togarmá.3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
4 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, los Kittim y los Dodanim.4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
5 A partir de éstos se poblaron las islas de las gentes. Estos fueron los hijos de Jafet por sus territorios y lenguas, por sus linajes y naciones respectivas.5 Od njih su se razgranali narodi po otocima.
To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama – svaki s vlastitim jezikom – prema svojim plemenima i narodima.
6 Hijos de Cam: Kus, Misráyim, Put y Canaán.6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
7 Hijos de Kus: Seba, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Seba y Dedán.7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
8 Kus engendró a Nemrod, que fue el primero que se hizo prepotente en la tierra.8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
9 Fue un bravo cazador delante de Yahveh, por lo cual se suele decir: «Bravo cazador delante de Yahveh, como Nemrod.»9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: »Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.«
10 Los comienzos de su reino fueron Babel, Erek y Acad, ciudades todas ellas en tierra de Senaar.10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
11 De aquella tierra procedía Asur, que edificó Nínive, Rejobot Ir, Kálaj11 Iz te je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
12 y Resen, entre Nínive y Kálaj (aquella es la Gran Ciudad).12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
13 Misráyim engendró a los luditas, anamitas, lehabitas y naftujitas,13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
14 a los de Patrós, de Kasluj y de Kaftor, de donde salieron los filisteos.14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
16 al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
17 al jivita, al arqueo, al sineo,17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
18 al arvadeo, al semareo y al jamateo. Más tarde se propagaron las estirpes cananeas.18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón, en dirección de Guerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Seboyim, hasta Lesa.19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Héber y hermano mayor de Jafet.21 A i Šemu – praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu – rodili se sinovi.
22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Aparksad, Lud y Aram.22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
23 Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mas.23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
24 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
25 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Péleg, porque en sus días fue divida la tierra. Su hermano se llamaba Yoqtán.25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
26 Yoqtán engendró a Almodad, a Selef, a Jasarmávet, a Yéraj,26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
27 a Hadoram, a Uzal, a Diclá,27 Hadoram, Uzal, Dikla,
28 a Obal, a Abimael, a Sebá,28 Obal, Abimael, Šeba,
29 a Ofir, a Javilá y a Yobab. Todos fueron hijos de Yoqtán.29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
30 Su asiento se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del oriente.30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
32 Hasta aquí los linajes de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones. Y a partir de ellos se dispersaron los pueblos por la tierra después del diluvio.32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije potopa.