1 Esta es la descendencia de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio: | 1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood. |
2 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás. | 2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
3 Hijos de Gomer: Askanaz, Rifat, Togarmá. | 3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. |
4 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, los Kittim y los Dodanim. | 4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim. |
5 A partir de éstos se poblaron las islas de las gentes. Estos fueron los hijos de Jafet por sus territorios y lenguas, por sus linajes y naciones respectivas. | 5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations. |
6 Hijos de Cam: Kus, Misráyim, Put y Canaán. | 6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan. |
7 Hijos de Kus: Seba, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Seba y Dedán. | 7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan. |
8 Kus engendró a Nemrod, que fue el primero que se hizo prepotente en la tierra. | 8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth. |
9 Fue un bravo cazador delante de Yahveh, por lo cual se suele decir: «Bravo cazador delante de Yahveh, como Nemrod.» | 9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’ |
10 Los comienzos de su reino fueron Babel, Erek y Acad, ciudades todas ellas en tierra de Senaar. | 10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar. |
11 De aquella tierra procedía Asur, que edificó Nínive, Rejobot Ir, Kálaj | 11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah, |
12 y Resen, entre Nínive y Kálaj (aquella es la Gran Ciudad). | 12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city. |
13 Misráyim engendró a los luditas, anamitas, lehabitas y naftujitas, | 13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim, |
14 a los de Patrós, de Kasluj y de Kaftor, de donde salieron los filisteos. | 14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim. |
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het, | 15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite, |
16 al jebuseo, al amorreo, al guirgasita, | 16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite, |
17 al jivita, al arqueo, al sineo, | 17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite, |
18 al arvadeo, al semareo y al jamateo. Más tarde se propagaron las estirpes cananeas. | 18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread. |
19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón, en dirección de Guerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Seboyim, hasta Lesa. | 19 And the borders of Chanaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa. |
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas. | 20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations. |
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Héber y hermano mayor de Jafet. | 21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born. |
22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Aparksad, Lud y Aram. | 22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
23 Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mas. | 23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash. |
24 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber. | 24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber. |
25 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Péleg, porque en sus días fue divida la tierra. Su hermano se llamaba Yoqtán. | 25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan. |
26 Yoqtán engendró a Almodad, a Selef, a Jasarmávet, a Yéraj, | 26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah |
27 a Hadoram, a Uzal, a Diclá, | 27 and Hadoram, and Uzal and Diklah, |
28 a Obal, a Abimael, a Sebá, | 28 and Obal and Abimael, Sheba |
29 a Ofir, a Javilá y a Yobab. Todos fueron hijos de Yoqtán. | 29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
30 Su asiento se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del oriente. | 30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east. |
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas. | 31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations. |
32 Hasta aquí los linajes de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones. Y a partir de ellos se dispersaron los pueblos por la tierra después del diluvio. | 32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood. |